Paroles et traduction Apollo Brown - Drinking Life
I
skimmed
across
black
water,
without
once
submerging
Я
скользил
по
черной
воде,
ни
разу
не
погрузившись
в
нее.
Onto
the
banks
of
an
urban
morning
На
берегу
городского
утра.
That
hungers
the
first
light,
much
much
more
Это
жаждет
первого
света,
гораздо,
гораздо
больше.
Than
mountains
ever
do.
Больше,
чем
горы.
And
she
like
a
ghost
beside
me,
goes
down
with
the
ease
of
a
dolphin
И
она,
словно
призрак
рядом
со
мной,
опускается
вниз
с
легкостью
дельфина.
And
emerges
unlearned,
unshamed,
unharmed
И
выходит
неученым,
бесстыдным,
невредимым.
For
she
is
the
perfect
creature,
natural
in
every
feature
Ибо
она-совершенное
создание,
естественное
во
всех
чертах.
And
I
am
the
geek
with
the
alchemists'
stone
А
я-выродок
с
алхимическим
камнем.
For
all
of
you
who
must
discover,
Для
всех
вас,
кто
должен
узнать,
For
all
who
seek
to
understand,
Для
всех,
кто
стремится
понять,
For
having
left
the
path
of
others
Для
тех,
кто
оставил
путь
других.
You
find
a
very
special
hand
Ты
находишь
совершенно
особенную
руку.
And
it
is
a
holy
thing,
and
it
is
a
precious
time
И
это
святое
дело,
и
это
драгоценное
время.
And
it
is
the
only
way
И
это
единственный
путь.
Forget-me-nots
among
the
snow,
it's
always
been
and
so
it
goes
Незабудки
среди
снега,
так
было
всегда,
и
так
будет
всегда.
To
ponder
his
death
and
his
life
eternally
Вечно
размышлять
о
его
смерти
и
жизни.
For
all
of
you
who
must
discover
Для
всех
вас,
кто
должен
узнать
...
For
all
who
seek
to
understand,
Для
всех,
кто
стремится
понять,
For
having
left
the
path
of
others
Для
тех,
кто
оставил
путь
других.
You
find
a
very
special
hand
Ты
находишь
совершенно
особенную
руку.
And
it
is
a
holy
thing
И
это
святое
дело.
And
it
is
the
only
way
И
это
единственный
путь.
Forget-me-nots
among
the
snow,
it's
always
been
and
so
it
goes
Незабудки
среди
снега,
так
было
всегда,
и
так
будет
всегда.
To
ponder
his
death
and
his
life
eternally
Вечно
размышлять
о
его
смерти
и
жизни.
One
bright
blue
rose
outlives
all
those
Одна
ярко-голубая
роза
переживет
все
это.
Two
thousand
years
and
still
it
goes
Две
тысячи
лет,
и
все
продолжается.
To
ponder
his
death
and
his
life
eternally
Вечно
размышлять
о
его
смерти
и
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Stephens
Album
Clouds
date de sortie
22-02-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.