Aposento Alto - 3 Historias Que Contar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aposento Alto - 3 Historias Que Contar




3 Historias Que Contar
3 Stories to Tell
1, 2, 3 historias ...que contar...
1, 2, 3 stories ...to tell...
Escucha como empieza la primera historia,
Listen to how the first story begins,
Un padre alcohólico visto como una skoria,
An alcoholic father seen as a slag,
Cuando se emborracha le llega la memoria,
When he gets drunk, he remembers,
Abusa de su hija, manchando su historia,
He abuses his daughter, staining her history,
Ella habla con mamá y mamá no pone asunto,
She talks to her mom, and mom doesn't care,
Porque duermen juntos, es mentira y punto,
Because they sleep together, it's a lie, period,
Si no hay de comer en la meza, aguanta sus insultos,
If there is nothing to eat on the table, put up with his insults,
Ella busca el alimento y el vive del bulto,
She seeks food, and he lives off the lump,
La niña en la escuela la ven diferente,
The girl at school sees her differently,
La profe le pregunta: ¿Hija, como te sientes,
The teacher asks her: "Daughter, how do you feel,
Te veo deprimida y ese cambio derrepente?,
I see you depressed and that sudden change?",
Y ella cavibaja baja la cabeza y miente,
And she lowers her head and lies,
él hace el ridículo con dos tragos de alcohol,
He makes a fool of himself with two sips of alcohol,
La luz de su escenario duerme cuando sale el sol,
The light of his stage sleeps when the sun rises,
Ya todo está planeado, prepara su equipaje,
Everything is planned, he prepares his luggage,
Decidió marcharse y nunca regresar del viaje.
He decided to leave and never return from the trip.
Se imaginan como que todo cambiara,
Imagine that everything would change,
Que por un sueño del que él ya despertara,
That for a dream he already woke up from,
Pero no es un sueño, papá te quiero,
But it's not a dream, Dad I love you,
Aunque el alcohol forme parte de tu vida,
Even though alcohol is part of your life,
Si no nació para que tu la maltratara,
If she was not born for you to mistreat her,
Ni para que su amor bonito se dividiera,
Nor for her beautiful love to be divided,
Pero le dieron para que ella se marchara,
But they gave it to her so that she could leave,
Con la lágrima en su cara, porque esa no es su vida.
With tears on her face, because that is not her life.
Escucha como empieza la segunda historia,
Listen to how the second story begins,
Una madre drogadicta que para su hija es una skoria,
A drug addict mother who for her daughter is a slag,
Cuando llega mareada pierde la memoria,
When she arrives dizzy she loses her memory,
Dando el mal ejemplo, manchando su historia,
Setting a bad example, staining her history,
Ella sangra por dentro, llora por fuera,
She bleeds inside, cries outside,
Sabe lo que pasa y olvidar todo quisiera,
She knows what's going on and wants to forget everything,
La mera secretaria y ahora es la gran ramera,
The mere secretary and now she is the great whore,
Por la maldita droga se acuesta con cualquiera,
Because of the damn drug she sleeps with anyone,
Contesta normal, se siente aburrida,
She answers normally, she feels bored,
Se dice asi misma que quiere cambiar su vida,
She tells herself that she wants to change her life,
Llorando dice: ¡ Mami, no te des por vencida!
Crying she says: Mommy, don't give up!
Mamá no sabe que ella sabe, que morirá de sida,
Mom doesn't know that she knows that she will die of AIDS,
Ayer mamá murió, siente un gran dolor,
Mom died yesterday, she feels a great pain,
Y su consuelo es una foto de los 70's sin color,
And her consolation is a photo from the 70's without color,
Ya todo está planeado, prepara su equipaje,
Everything is planned, she prepares her luggage,
Decidió marcharse y nunca regresar del viaje.
She decided to leave and never return from the trip.
Se imaginan como que todo cambiara,
Imagine that everything would change,
Que por un sueño del que él ya despertara,
That for a dream he already woke up from,
Pero no es un sueño, mamá te quiero,
But it's not a dream, Mom, I love you,
Aunque la droga forme parte de tu vida,
Even though drugs are part of your life,
Si no nació para que tu la maltratara,
If she was not born for you to mistreat her,
Ni para que su amor bonito se dividiera,
Nor for her beautiful love to be divided,
Pero le dieron para que ella se marchara,
But they gave it to her so that she could leave,
Con la lágrima en su cara, porque esa no es su vida.
With tears on her face, because that is not her life.
Escucha como empieza la tercera historia,
Listen to how the third story begins,
Tiene cinco hijos y uno es una skoria,
She has five children and one is a slag,
Busca el problema en lo que llega su memoria,
He looks for the problem in what his memory arrives,
Su madre ora para cambiar su historia,
His mother prays to change her story,
Controla el barrio, es jefe de una nación,
He controls the neighborhood, he's the head of a nation,
Pero tiene el barrio prendido como un fogón,
But he has the neighborhood on fire like a stove,
Tiene amigos pero más enemigos en la posición,
He has friends but more enemies in the position,
Aqui no se mide fuerzas, sino el calibre de un cañón,
Here you don't measure strength, but the caliber of a cannon,
La vida te sorpresas, sorpresas te la vida,
Life gives you surprises, surprises life gives you,
Su madre ora y no se por vencida,
His mother prays and does not give up,
Sabe que fue cojida para sacarlo de esa vida,
She knows she was taken to get him out of that life,
Aunque él esté en un callejón sin salida,
Even if he's in a dead end,
Ya todo está planeado, prepara su equipaje,
Everything is planned, he prepares his luggage,
Decidió marcharse y nunca regresar del viaje,
He decided to leave and never return from the trip,
Pero como el hijo prodigo volvió con su equipaje,
But like the prodigal son he returned with his luggage,
Y nunca más decidió irse del viaje.
And he never decided to leave the trip again.
Se imaginan como que todo cambiara,
Imagine that everything would change,
Que por un sueño del que él ya despertara,
That for a dream he already woke up from,
Pero no es un sueño, hijo te quiero,
But it's not a dream, son, I love you,
Aunque la calle forme parte de tu vida,
Even though the street is part of your life,
Si no nació para que tu la maltratara,
If she was not born for you to mistreat her,
Ni para que su amor bonito se dividiera,
Nor for her beautiful love to be divided,
No hubo motivo para que él se marchara,
There was no reason for him to leave,
Y con la lágrima en su cara, él regresó con vida.
And with tears on his face, he came back alive.
Si tu vida se reflejada en alguna de estas historias,
If your life is reflected in any of these stories,
No es coincidencia, es que porque hay uno, que tiene la solución para ti,
It's not a coincidence, it's because there is one who has the solution for you,
Buscalo, y asi como el hijo prodigo tendrás una oportunidad.
Look for him, and like the prodigal son you will have an opportunity.
3 Historias que contar...
3 Stories to tell...
Aposento Alto
Aposento Alto





Writer(s): Luis Alfredo Silverio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.