Paroles et traduction Apulanta - Kuollakseen elossa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kuollakseen elossa
Заживо мёртвый
Puristuksessa
Под
давлением,
Jokseenkin
elävänä
едва
живой,
Ei
paljoo
mitä
odottaa
ждать
уже
нечего.
Astinlautoina
Как
ступени,
Ei
montaa
ehjää
oksaa
не
много
целых
ветвей,
Joissa
elämä
virtaa
в
которых
течёт
жизнь.
Ei
oo
montaa
Их
не
много,
Ne
mahtuu
yhteen
kouraan
все
поместятся
в
одной
руке,
Joista
varmasti
tietää
в
которых
уверен,
Et
ne
näkee
kun
ne
katsoo
что
они
видят,
когда
смотрят,
Ja
sen
kaiken
ymmärtää
и
всё
понимают.
Mitä
tahdot?
Чего
ты
хочешь?
Mikään
ei
kuitenkaan
riitä
Всё
равно
ничего
не
хватит.
Mitä
teitkään
sinä
itse?
Что
ты
сделал
сам?
Muista
se
kun
tuomitset
Помни
об
этом,
когда
осуждаешь.
Kyydissä
tuomiopäivän
vaunussa
В
вагоне
судного
дня,
Yksin
usvassa
niin
väärällä
raiteella
один
в
тумане,
на
неверном
пути,
Syöksykierteessä
eikä
oikaistuksi
saa
в
штопоре,
и
не
выровнять,
Ennen
kuin
koskee
maan
pintaa
пока
не
коснёшься
земли.
Paremmasta
О
лучшей
жизни
Saatiin
varmat
merkit
получили
верные
знаки,
Joihin
päätettiin
luottaa
на
которые
решили
положиться.
Tähän
johti
К
этому
привело,
Harhaan
asti
päästiin
дошли
до
заблуждения,
Ja
miten
tästä
voi
jatkaa?
и
как
теперь
продолжать?
Älä
katso,
älä
kuule
Не
смотри,
не
слушай,
Pidä
vaan
kiinni
sun
huulet
держи
свои
губы
закрытыми.
Vähän
arvaa,
älä
tiedä
Немного
догадывайся,
не
знай,
Riittää
kunhan
sä
siedät
достаточно,
если
ты
терпишь.
Kyydissä
tuomiopäivän
vaunussa
В
вагоне
судного
дня,
Yksin
usvassa
niin
väärällä
raiteella
один
в
тумане,
на
неверном
пути,
Syöksykierteessä
eikä
oikaistuksi
saa
в
штопоре,
и
не
выровнять,
Ennen
kuin
koskee
maan
pintaa
пока
не
коснёшься
земли.
Kuollakseen
elossa
Заживо
мёртвый,
Enimmäkseen
jo
kuollut
почти
уже
мёртвый.
Kuollakseen
elossa
Заживо
мёртвый,
Enimmäkseen
jo
kuollut
почти
уже
мёртвый.
Kyydissä
tuomiopäivän
vaunussa
В
вагоне
судного
дня,
Yksin
usvassa
niin
väärällä
raiteella
один
в
тумане,
на
неверном
пути,
Syöksykierteessä
eikä
oikaistuksi
saa
в
штопоре,
и
не
выровнять,
Ennen
kuin
koskee
maan
pintaa
пока
не
коснёшься
земли.
Tuomiopäivän
vaunussa
В
вагоне
судного
дня,
Väärällä
raiteella
на
неверном
пути,
Eikä
oikaistuksi
saa
и
не
выровнять,
Ennen
kuin
koskee
maan
pintaa
пока
не
коснёшься
земли.
Niin
kuollakseen
elossa
Так
заживо
мёртвый,
Enimmäkseen
jo
kuollut
почти
уже
мёртвый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toni Wirtanen
Album
Kiila
date de sortie
21-10-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.