Apulanta - Kuution Palaset - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Apulanta - Kuution Palaset




Ääripisteet lähestyvät toisiaan
Крайние точки сходятся.
Välitilan kavetessa hallitsemattomasti
Разрыв неконтролируемо сужается.
Vektoreiden suuntaan.
В направлении векторов.
Mutta minä en ole geometriaa,
Но я Не геометр.,
Vaan kokoelma määrittelemätöntä tunnemassaa,
Но собрание неопределенной эмоциональной массы,
Kuinka puolustautua.
Как защитить себя?
Tietääkseni siinä on jotkut rajat,
Насколько я знаю, у нее есть границы.,
Miten kohtuutta voidaan venyttää,
Как можно растянуть сдержанность?
Eikä syyttä.
И не без причины.
Ei, älä tee, niinkuin minä teen.
Нет, не делай того, что делаю я.
Ei, mitä minä teen.
Нет, что мне делать?
Ei.
Нет.
Kuution palaset,
Фрагменты Куба,
Kuution palaset
Фрагменты Куба
Ympärillä loksahtelevat kiinni,
Все вокруг тебя цепляется,
Kaikkiin suuntiin muodostavat muurin.
Во всех направлениях образуется стена.
Haluaisin olla pelkkää fysiikkaa,
Я хотел бы быть просто физиком,
Koska silloin lainalaisuudet pätisi jokaiseen pintaan,
Потому что тогда законы были бы применимы к любой поверхности.
Jotka nyt vellovat.
Которые сейчас бурлят.
Mut jostain muhun on pesiintynyt tunnetta,
Но во мне есть чувство,
Joka tekee kaikkensa, jotta ne pilarit taittuu muotoon
Кто делает все, чтобы эти колонны сложились в форму?
Sulaneelta näyttävään.
Она выглядит расплавленной.
Saarta, jonka rannat jo rapautuvat,
Остров, чьи пляжи уже разрушены,
Ympäröi digitaalinen tyhjyys,
Окруженный цифровой пустотой.
Kuollut taso.
Мертвый уровень.
Ei, älä tee, mitä minä teen.
Нет, не делай того, что делаю я.
Ei, mitä minä teen.
Нет, что мне делать?
Ei.
Нет.
Kuution palaset,
Фрагменты Куба,
Kuution palaset
Фрагменты Куба
Ympärillä loksahtelevat kiinni,
Все вокруг тебя цепляется,
Kaikkiin suuntiin muodostavat muurin.
Во всех направлениях образуется стена.
Eivät juurikaan kosketa
Не трогай много.
Mitkään seinän toisen puolen sattumukset.
Любое совпадение по ту сторону стены.
Suojaan kuutioon kaikelta
Защищая куб от всего.
Kasvan kiinni panssaroinnin sisäpintaan.
Я расту, привязанный к внутренней стороне брони.
(2x)
(2 раза)





Writer(s): Toni Wirtanen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.