Apulanta - Vääryyttä!!1! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Apulanta - Vääryyttä!!1!




Vääryyttä!!1!
Несправедливость!!1!
Läpikuultavan naurusi alta haistan pilkan ja petoksen
Сквозь твой призрачный смех я чувствую издевку и предательство,
Joiden syntymäjuhla on koittava vielä.
За которые тебе еще придется ответить.
Joka suunnalla piraijaparvi valmis on työtänsä tekemään
Стая пираний со всех сторон готова сделать свое дело,
Se on varmaa, vaikka niitä en nääkkään missään.
Это точно, хоть я их нигде и не вижу.
Jos tahdot, tahdot pahaa. Sehän tässä on koko ajan selvää.
Если ты хочешь, ты хочешь зла. Это же все время было ясно.
Minä tiedän sen ainakin.
По крайней мере, я это знаю.
Vääryyttä perkele, ei tehty niin kuin tahdon
Несправедливость, черт возьми, все не так, как я хочу!
Itkettiin, raivottiin, tuomittiin kuolemaan.
Плакали, бесновались, приговорили к смерти.
Vääryyttä perkele, minähän olen uhri tässä.
Несправедливость, черт возьми, ведь это я здесь жертва.
Anteeksi en antaa voi koskaan, enkä tahdokkaan.
Простить я не могу никогда, да и не хочу.
Sydän kammion seinämät pumppaa voimaa ja
Стенки моего сердца качают силу и
Oikeuden sanomaa. Sitä säteiden janoisten
Весть о справедливости. Ее жаждущим лучам
Sielujen ylle.
Над душами.
Minä suorastaan hehkun ja loistan, onnenkompassi,
Я прямо-таки сияю и пылаю, компас удачи,
Lyhty ja vapaus. Pieneltä sun elämäsi näyttää,
Фонарь и свобода. Мелкой кажется твоя жизнь,
Kun tätä katsoo.
Когда смотришь на это.
Pyhimys ja marttyyti, yli-ihminen joka suhteessa,
Святой и мученик, сверхчеловек во всех отношениях,
Puoliksi jumala.
Наполовину бог.
Vääryyttä perkele, ei tehty niin kuin tahdon.
Несправедливость, черт возьми, все не так, как я хочу.
Itkettiin, raivottiin, tuomittiin kuolemaan se taas.
Плакали, бесновались, опять приговорили к смерти.
Vääryyttä, vääryyttä, pilkkaa ja välinpitämättömyyttä.
Несправедливость, несправедливость, издевательства и равнодушие.
Vääryyttä, vääryyttä, pilkkaa ja välinpitämättömyyttä.
Несправедливость, несправедливость, издевательства и равнодушие.
Vääryyttä, vääryyttä, pilkkaa ja välinpitämättömyyttä.
Несправедливость, несправедливость, издевательства и равнодушие.
Vääryyttä, pilkkaa.
Несправедливость, издевательства.
Vääryyttä perkele ei tehty niin kuin tahdoin
Несправедливость, черт возьми, все не так, как я хочу!
Itkettiin, raivottiin, tuomittiin kuolemaan.
Плакали, бесновались, приговорили к смерти.
Vääryyttä perkele minähän olen uhri tässä.
Несправедливость, черт возьми, ведь это я здесь жертва.
Anteeksi en antaa voi koskaan, enkä tahdokkaan.
Простить я не могу никогда, да и не хочу.





Writer(s): Andrei Nemirschi, Marcel Prodan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.