Aqua Timez - 小さな掌 - traduction des paroles en allemand

小さな掌 - Aqua Timeztraduction en allemand




小さな掌
Kleine Handflächen
体は僕の心のことを僕よりわかってくれてる
Mein Körper versteht meine Gefühle besser, als ich es tue.
緊張すれば 掌に汗が滲む
Wenn ich nervös bin, schwitzen meine Handflächen.
いつだったかなぁ 奥歯を噛み 立ち止まらせたはずの涙に
Ich weiß nicht mehr genau, wann es war, aber ich biss die Zähne zusammen und unterdrückte die Tränen.
悲しみを悲しむということを教わったのは
Doch von diesen Tränen lernte ich, was es heißt, Trauer zu betrauern.
希望の言葉をたくさんバッグに詰め込んで旅に出た
Ich packte viele hoffnungsvolle Worte in meinen Rucksack und machte mich auf die Reise.
引き返す度に 君は受け止めてくれた
Jedes Mal, wenn ich umkehrte, hast du mich aufgefangen.
いつの日も 言葉を選べず途方に暮れる僕
Ich finde nie die richtigen Worte und bin ratlos.
言葉に頼らず抱きしめる君
Du brauchst keine Worte, du umarmst mich einfach.
君の方がずっと淋しい思いをしてきたのに
Dabei hast du bestimmt viel mehr Einsamkeit erlebt als ich.
しゃがみこむ背中をさすってくれる いつもそばにある小さな掌
Du streichelst meinen Rücken, wenn ich mich hinkauere, deine kleinen Handflächen sind immer da.
どんなに綺麗に飾られた言葉よりも その温もりに助けられてきた
Egal wie schön formulierte Worte sind, deine Wärme hat mir immer mehr geholfen.
何もかもうまくいく時ではなく 何もかもうまくいかぬ時にこそ
Nicht wenn alles gut läuft, sondern gerade wenn alles schiefgeht,
人は大切な存在に気付くのでしょう どんな僕も愛してくれる君へ
erkennen wir, wer wirklich wichtig für uns ist. Für dich, die du mich immer liebst, egal wie ich bin,
ありがとう いつもそばにいてくれて
möchte ich "Danke" sagen. Danke, dass du immer für mich da bist.
草むらに横たわって 流れる雲を眺めると
Wenn ich im Gras liege und die Wolken beobachte,
静かな心を取り戻すことができた
finde ich meine innere Ruhe wieder.
少しだけ 昨日よりも優しくなれる気がするその場所で
An diesem Ort habe ich das Gefühl, ein bisschen freundlicher zu sein als gestern,
一人では生きていけぬこと かみしめてた
und ich spüre, dass ich nicht alleine leben kann.
それでも遥か彼方 ゆれる奇跡の花に魅せられて
Trotzdem werde ich von der fernen, schimmernden Blume der Wunder angezogen,
守り抜くべき日常を枯らしてしまう
und lasse dabei den Alltag, den ich eigentlich beschützen sollte, verdorren.
もっと昔 青春を青春とも知らず 駆け抜けてから気付いたように
So wie ich einst meine Jugend durchlebte, ohne sie als solche zu erkennen,
大切な人の大切さを見過ごしてく
übersehe ich oft die Wichtigkeit der Menschen, die mir am Herzen liegen.
美しい想いだけじゃ生きられず 約束の空も汚してしまえた
Von schönen Gedanken allein kann man nicht leben, und selbst der Himmel meiner Versprechen wurde befleckt.
あんなに綺麗に透き通る空の下で その青に「必ず...」と誓ったのに
Unter diesem unglaublich klaren Himmel habe ich einst geschworen: "Ich werde es schaffen...",
ひび割れた理想を手離せぬまま 生きてきた日々を思い返すけど
aber ich blicke zurück auf die Tage, an denen ich meine zerbrochenen Ideale nicht loslassen konnte.
後ろばかり見てたら明日が哀しむから 人は前に進むしかないんだよ
Wenn ich aber nur zurückblicke, wird die Zukunft traurig. Deshalb müssen wir Menschen nach vorne schauen.
目の前にいる愛すべき人のためにも
Für die liebenswerte Person, die vor mir steht.
目に見えぬ傷跡をさすってくれる 優しい掌があるということ
Es gibt sanfte Handflächen, die meine unsichtbaren Wunden streicheln.
世界中に拍手をもらうことよりずっと 大切なものがそばにあった
Viel wichtiger als Applaus von der ganzen Welt, war das, was immer an meiner Seite war.
忙しく暮らす日々に迷い込み 思いやりが無意味に思えても
Auch wenn ich im hektischen Alltag verloren bin und Fürsorge sinnlos erscheint,
二度となくしてから気付くことのないように
möchte ich nie wieder etwas verlieren, um dann erst zu merken, wie wichtig es war.
こんな僕を愛してくれる君に 「ありがとう」の詩をつくりました
Für dich, die du mich, so wie ich bin, liebst, habe ich ein Gedicht des Dankes geschrieben.
言葉じゃ足りない きっと追いつけないよ
Worte reichen nicht aus, sie werden niemals genügen.
言葉じゃ足りないけど、ありがとう。
Worte reichen nicht, aber: Danke.





Writer(s): . Futoshi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.