Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hachimitsu daddy daddy
Honig, Daddy, Daddy
小学生に上がりたて
棚の上から二番目
Gerade
erst
in
die
Grundschule
gekommen,
zweites
Regal
von
oben
ハチミツのビンをこばしてパパに笑われたっけなぁ
Ich
verschüttete
das
Honigglas
und
Papa
lachte
mich
aus
忙しなく続いていく毎日
一体何を大事にすればいいのか
In
der
Hektik
des
Alltags,
was
sollte
mir
wirklich
wichtig
sein?
わからなくなっていた
Ich
wusste
es
nicht
mehr
コンプレックスから来る強がり
背伸びしたって僕は僕なのに
Aus
Komplexen
heraus
prahlte
ich,
gab
vor,
erwachsen
zu
sein,
obwohl
ich
doch
nur
ich
selbst
war
人生の勝ち負けって何?
Was
bedeutet
Sieg
oder
Niederlage
im
Leben?
仕事から帰りそのままベッドに沈む
Ich
komme
von
der
Arbeit
nach
Hause
und
falle
direkt
ins
Bett
好きな人にも会えずにただ眠りにつくだけ
Kann
meine
Liebste
nicht
sehen
und
schlafe
einfach
nur
ein
認められるような大人になるためには
Um
ein
anerkannter
Erwachsener
zu
werden,
もっともっと頑張らなくちゃ
muss
ich
mich
noch
mehr
anstrengen
でも僕の心は
息切れしてた
Aber
mein
Herz
war
außer
Atem
ハチミツ色の朝が
優しい風を連れてくる
Ein
honigfarbener
Morgen
bringt
einen
sanften
Wind
「完璧じゃなくていいよ」そう言われてるような気がした
Ich
fühlte
mich,
als
würde
mir
gesagt:
"Du
musst
nicht
perfekt
sein"
全てがうまくいく時も
何もうまくいかぬ時も
Manchmal
läuft
alles
gut,
manchmal
läuft
gar
nichts
gut
歩みを止めないなんて不自然だ
Es
ist
unnatürlich,
niemals
innezuhalten
涙の理由はそれぞれにあり
Es
gibt
verschiedene
Gründe
für
Tränen
他人から見たらとても小さいことだったりする
Für
andere
mag
es
wie
eine
Kleinigkeit
aussehen
高いものが良いものだなんて
いつも頭ん中にあるんで
Ich
denke
immer,
teure
Dinge
sind
die
besten
見落としてしまう
たくさんの風景
Dabei
übersehe
ich
so
viele
schöne
Landschaften
当たり前に感じてること
陽が昇り沈むこと
Dinge,
die
wir
als
selbstverständlich
ansehen,
wie
dass
die
Sonne
auf-
und
untergeht
その当たり前に感謝しよう
Lasst
uns
für
diese
Selbstverständlichkeiten
dankbar
sein
もしもあの夕暮れに
値札が付いたとして
Wenn
dieser
Sonnenuntergang
ein
Preisschild
hätte
高価なものになったら
人はその素晴らしさを
und
teuer
wäre,
würden
die
Menschen
dann
endlich
やっと認めるのでしょう
seine
Schönheit
erkennen?
透き通る夜空
きらきらと光る言葉
Der
klare
Nachthimmel,
funkelnde
Worte
疲れた心を乗せた
真夜中のメリーゴーランド
Ein
mitternächtliches
Karussell,
das
mein
müdes
Herz
trägt
「時には立ち止まり
疲れたその羽を
休めなさい
休めなさい
"Ruh
dich
manchmal
aus,
lass
deine
müden
Flügel
ruhen,
ruhen
君はまた飛び立つのだから」
Denn
du
wirst
wieder
fliegen"
ハチミツ色の朝が
優しい風を連れてくる
Ein
honigfarbener
Morgen
bringt
einen
sanften
Wind
「かっこよくなくていいよ」頬を撫でてゆくメッセージ
"Du
musst
nicht
cool
sein",
eine
Botschaft,
die
meine
Wange
streichelt
天国からのメッセージ
Eine
Botschaft
vom
Himmel
小学生の頃とはもう違うよ
棚の一番上の段
Ich
bin
nicht
mehr
wie
in
der
Grundschule,
oberstes
Regal
ハチミツのビンをもうこぼさないで取れるようになったよ
Ich
kann
das
Honigglas
jetzt
nehmen,
ohne
es
zu
verschütten,
meine
Süße.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daisuke Hasegawa, Futoshi Kanamori (pka Futoshi)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.