Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
時は2006
不滅の夢を築く
it
is
glory
Es
ist
das
Jahr
2006,
ich
baue
einen
unsterblichen
Traum
auf,
it
is
glory
本質へ連れ戻す
get
back
myself,
my
soul
Zurück
zum
Wesentlichen,
get
back
myself,
my
soul
終わりなき
魂の弾き語り
真夜中のペンと紙
Ein
endloses
Seelensolo,
Stift
und
Papier
mitten
in
der
Nacht
己と面と向かい
いざ探求のエントランス
Mich
selbst
konfrontierend,
trete
ich
ein
in
die
Eingangshalle
der
Erforschung
言葉の被写体は一つ
風の中さまよう生物
人間
Das
Subjekt
der
Worte
ist
eins,
ein
Lebewesen,
das
im
Wind
wandert,
der
Mensch
永遠をその手に閉じ込めてしまえたなら
人は・・・
Wenn
man
die
Ewigkeit
in
seinen
Händen
einschließen
könnte,
dann
würden
die
Menschen...
誰もが心のどこかで
愛の行方に怯えていた
Jeder
hatte
in
seinem
Herzen
Angst
vor
dem
Verbleib
der
Liebe
気づかぬ振りでやり過ごせば
逃げられると信じてた
あの頃
Wir
taten
so,
als
ob
wir
es
nicht
bemerken,
und
glaubten,
wir
könnten
fliehen,
damals
未練
執着
愛
惰性
いずれにしたって時は
Bedauern,
Anhaftung,
Liebe,
Trägheit,
in
jedem
Fall
wird
die
Zeit
すべてを連れ去ってしまう
この憂鬱さえも
alles
mit
sich
reißen,
sogar
diese
Melancholie
俺の所有物とは言い難い
きりがない欲望と苦悩
Es
ist
schwer
zu
sagen,
dass
sie
mein
Eigentum
sind,
endlose
Begierden
und
Qualen
ひたすらに独唱
マイクロフォンに込める
thousand
blow
Ich
singe
unaufhörlich
allein,
tausend
Schläge
ins
Mikrofon
爆音と静寂
二重螺旋に乗り
駆け抜ける旅
Explosiver
Lärm
und
Stille,
auf
einer
Doppelhelix
reitend,
eine
Reise
im
Laufschritt
温かい記憶に
かくまってもらうことで痛みをごまかすけど
Ich
täusche
den
Schmerz
vor,
indem
ich
mich
in
warmen
Erinnerungen
verstecke,
aber
この声も
この体も
過去じゃなく
今を生きるためにある
diese
Stimme,
dieser
Körper,
sie
existieren
nicht
für
die
Vergangenheit,
sondern
um
die
Gegenwart
zu
leben
空の青を隠す雲が
千切れて晴れ渡ってゆく
Die
Wolken,
die
das
Blau
des
Himmels
verdecken,
zerreißen
und
klären
sich
auf
「涙には必ず続きがある」というのは本当のことだ
Es
ist
wahr,
dass
"Tränen
immer
eine
Fortsetzung
haben"
手に入れたものが消えてゆき
与えたものだけが残るのなら
Wenn
das,
was
man
erlangt
hat,
verschwindet
und
nur
das,
was
man
gegeben
hat,
übrig
bleibt,
僕は愛する人の心に
優しい気持ちを残したい
dann
möchte
ich
im
Herzen
meiner
Liebsten
ein
sanftes
Gefühl
hinterlassen
この憂鬱を蹴飛ばしてやろうか
Soll
ich
diese
Melancholie
wegtreten?
この痛みを笑い飛ばしてやろうか
Soll
ich
diesen
Schmerz
weglachen?
誰もが心のどこかで
愛の行方に怯えていた
Jeder
hatte
in
seinem
Herzen
Angst
vor
dem
Verbleib
der
Liebe
気づかぬ振りでやり過ごせば
逃げられると信じてた
Wir
taten
so,
als
ob
wir
es
nicht
bemerken,
und
glaubten,
wir
könnten
fliehen
避けようとしても避けられない別れが
Auch
wenn
wir
versuchen,
sie
zu
vermeiden,
gibt
es
unvermeidliche
Abschiede
この世界にはあるけど
一休みしたら進もう
in
dieser
Welt,
aber
nach
einer
kurzen
Pause,
lass
uns
weitergehen
一日1mmでもいいさ
Ein
Millimeter
pro
Tag
ist
genug,
meine
Süße
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Futoshi, Timez Aqua
Album
風をあつめて
date de sortie
10-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.