Paroles et traduction Aquarela do Brasil - Chega de Saudade
Vai
minha
tristeza
Иди
моя
печаль
E
diz
a
ela
que
sem
ela
não
pode
ser
И
скажи
ей,
что
без
нее
не
может
быть
Diz-lhe
numa
prece
Скажи
ему
в
молитве
Que
ela
regresse
porque
não
posso
mais
sofrer
Пусть
она
вернется,
потому
что
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
Хватит
тоски
A
realidade
é
que
sem
ele
não
há
paz,
não
há
beleza
Реальность
такова,
что
без
него
нет
мира,
нет
красоты
É
só
tristeza
e
melancolia
Это
просто
печаль
и
мрак.
Que
não
sai,
de
mim
não
sai,
de
mim
não
sai
Что
не
выходит,
из
меня
не
выходит,
из
меня
не
выходит.
Mas
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
que
coisa
linda
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
какая
прекрасная
вещь
Que
coisa
louca
Какая
сумасшедшая
вещь
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Потому
что
в
море
меньше
рыбок.
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуи,
которые
я
дам
тебе
в
рот,
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях,
Os
abraços
hão
de
ser,
milhões
de
abraços
Объятия
будут,
миллионы
объятий
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Так
туго,
так
склеено,
так
тихо.
Abraços
e
os
beijinhos
e
o
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи
и
объятия
бесконечны
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Что,
чтобы
закончить
этот
бизнес
от
тебя
далеко
от
меня
Mas
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
que
coisa
linda
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
какая
прекрасная
вещь
Que
coisa
louca
Какая
сумасшедшая
вещь
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Потому
что
в
море
меньше
рыбок.
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуи,
которые
я
дам
тебе
в
рот,
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях,
Os
abraços
hão
de
ser,
milhões
de
abraços
Объятия
будут,
миллионы
объятий
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Так
туго,
так
склеено,
так
тихо.
Abraços
e
os
beijinhos
e
o
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи
и
объятия
бесконечны
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Что,
чтобы
закончить
этот
бизнес
от
тебя
далеко
от
меня
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
viver
assim
Я
больше
не
хочу,
чтобы
этот
бизнес
от
тебя
так
жил
Vamo'
deixar
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Давайте
позволим
этому
бизнесу
жить
без
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.