Arab - Stacja - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Arab - Stacja




Stacja
Bahnhof
Dzisiaj idę na stację, tutaj swoją samotnię mam
Heute gehe ich zum Bahnhof, hier habe ich meine Einsamkeit
Mijają kolejne wakacje, smutno-radnosne jak ludzie koło mnie
Wieder vergehen die Ferien, traurig-fröhlich wie die Menschen um mich herum
Ja dziś idę na stację, tutaj swoją samotnię mam
Ich gehe heute zum Bahnhof, hier habe ich meine Einsamkeit
Tu się czuję swobodnie, bo jestem sam
Hier fühle ich mich frei, weil ich allein bin
Pomódl się za mnie, mamo
Bete für mich, Mama
Pomódl się, tato, ojcze mój
Bete, Papa, mein Vater
U mnie codziennie to samo - trening, praca i rap
Bei mir ist jeden Tag das Gleiche - Training, Arbeit und Rap
Choć twój wzrok mówi mi zmądrzej
Obwohl dein Blick mir sagt, werde klüger
A mój wzrok odpowiada ci skądże, heh
Und mein Blick antwortet dir, woher denn, heh
Jestem znów tu, talent otrzymałem w darze
Ich bin wieder hier, Talent habe ich als Geschenk erhalten
Potrzebuję dutków do spełnienia marzeń
Ich brauche Geld, um meine Träume zu erfüllen
A poza tym wartości hajsu nie czuję nic
Und außerdem fühle ich den Wert des Geldes nicht
Ile jestem wart, to czas pokaże
Wie viel ich wert bin, wird die Zeit zeigen
Tato, wiem, ale wiesz, że i tak zrobię, co ja chcę
Papa, ich weiß, aber du weißt, dass ich trotzdem mache, was ich will
Choć zawsze miałeś rację, zawsze, w każdej kwestii
Obwohl du immer Recht hattest, immer, in jeder Hinsicht
Dziś idę na stację
Heute gehe ich zum Bahnhof
Wakacje rozpoczynam od tej wesołej piosenki
Ich beginne die Ferien mit diesem fröhlichen Lied
Od tej wesołej piosenki
Mit diesem fröhlichen Lied
Dzisiaj idę na stację, tutaj swoją samotnię mam
Heute gehe ich zum Bahnhof, hier habe ich meine Einsamkeit
Mijają kolejne wakacje, smutno-radnosne jak ludzie koło mnie
Wieder vergehen die Ferien, traurig-fröhlich wie die Menschen um mich herum
A dziś idę na stację, tutaj swoją samotnię mam
Und heute gehe ich zum Bahnhof, hier habe ich meine Einsamkeit
Tu się czuję swobodnie, bo jestem sam, wena unosi mnie łagodnie
Hier fühle ich mich frei, weil ich allein bin, die Inspiration trägt mich sanft
Idę na stację
Ich gehe zum Bahnhof
Zgubiłem emocje, a wiecznie się czymś martwię
Ich habe meine Gefühle verloren und mache mir ständig Sorgen
Wolę samotnie, bo tak mi wygodniej
Ich bevorzuge es allein, weil es mir so besser passt
Nie umiem kochać, a potrzebuję ciągle
Ich kann nicht lieben, und ich brauche es ständig
Niby czuły, ale współczucia w ogóle nie mam
Angeblich einfühlsam, aber Mitgefühl habe ich überhaupt keins
Bo musiałem żyć, nawet gdy nie mogłem
Weil ich leben musste, auch wenn ich nicht konnte
Teraz może uklęknę i się pomodlę, tylko tak nie chce mi się podnieść
Jetzt werde ich vielleicht niederknien und beten, nur habe ich keine Lust aufzustehen
Trochę się pogubiłem, choć Bóg wybacza
Ich bin ein bisschen verloren, obwohl Gott vergibt
Dawno się nie modliłem, wstydziłem się wracać
Ich habe lange nicht gebetet, ich schämte mich zurückzukehren
W teorii mądry jak mój tata, o praktyce to mi mówić nie wypada, heh
Theoretisch klug wie mein Vater, über die Praxis sollte ich lieber nicht reden, heh
W ręce mapa świata, wyruszam sam
Die Weltkarte in der Hand, ich breche allein auf
Bo nie ciągnie mnie do stada
Weil ich mich nicht zur Herde hingezogen fühle
Ciągle ten sam, choć przybywa doświadczeń
Immer noch derselbe, obwohl die Erfahrung zunimmt
Coraz więcej widzę, gdy na ciebie patrzę
Ich sehe immer mehr, wenn ich dich ansehe
Nikt na świecie nie zna mnie, tak jak ty znasz mnie
Niemand auf der Welt kennt mich so, wie du mich kennst
(Tak, jak ty znasz mnie)
(So, wie du mich kennst)
(Znowu idę na stację)
(Ich gehe wieder zum Bahnhof)
Rozpływam się przy dźwiękach, podgłaszam nieznacznie
Ich schmelze bei den Klängen dahin, drehe sie leicht auf
Płynie kolejna pętla, kap, kap, kap
Die nächste Schleife läuft, tropf, tropf, tropf
Kropelki spadają na mnie
Tröpfchen fallen auf mich
Daj mi, Panie, poczuć jeszcze kapkę
Gib mir, Herr, noch einen Tropfen zu fühlen
Chociaż raz, kap, kap, kap, kap
Nur einmal, tropf, tropf, tropf, tropf
Idzie na PKP Gabryś, kapu, kap, kap, kap
Gabryś geht zum Bahnhof, tropf, tropf, tropf, tropf
Idę na PKP, kapy, kap, kap, kap, kap
Ich gehe zum Bahnhof, tropf, tropf, tropf, tropf, tropf
Idę na PKP, kapy, kap, kap, kap, kap, aa
Ich gehe zum Bahnhof, tropf, tropf, tropf, tropf, tropf, aa
Dzisiaj idę na stację, tu mam swoją samotnię
Heute gehe ich zum Bahnhof, hier ist meine Einsamkeit
Tu się czuję swobodnie, bo jestem tu sam
Hier fühle ich mich frei, weil ich hier allein bin
Wena unosi mnie łagodnie gdzieś tam
Die Inspiration trägt mich sanft irgendwohin





Writer(s): Homex Homex, Al Sulwi Gabriel Kafi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.