Paroles et traduction Arab Strap - Fable of the Urban Fox
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fable of the Urban Fox
Басня о городской лисе
They
came
in
from
the
country
Они
пришли
из
деревни,
милая,
They
were
hounded
from
their
homes
Их
выгнали
из
домов,
They′d
always
dreamed
about
the
city
Они
всегда
мечтали
о
городе,
With
it's
towers
and
spires
and
domes
С
его
башнями,
шпилями
и
куполами.
So
the
dog,
fox
and
his
vixen
Так
пес,
лис
и
его
лисица,
Vowed
to
flee
their
savage
fields
Поклялись
бежать
из
своих
диких
полей,
To
a
land
of
hope
and
glory
В
страну
надежды
и
славы,
And
the
future
it
could
yield
И
в
будущее,
которое
она
может
дать.
There′s
no
rest
however
far
we
roam
Нет
покоя,
как
бы
далеко
мы
ни
бродили,
Somewhere
in
this
earth,
we
will
find
home
Где-то
на
этой
земле
мы
найдем
дом.
But
the
city
didn't
want
the
foxes,
the
city
didn't
care
Но
город
не
хотел
лис,
городу
было
все
равно,
Their
help
and
hope
and
heart
and
hearth
Их
помощь,
надежда,
сердце
и
очаг,
They
dreamed
of
weren′t
there
О
которых
они
мечтали,
там
не
было.
So
they
scavenged
and
they
foraged
Так
они
рыскали
и
добывали
пищу,
Slept
from
shady
place
to
places
Спали,
перемещаясь
с
места
на
место,
Among
the
hostile
architecture
Среди
враждебной
архитектуры
And
all
the
hostile
faces
И
всех
враждебных
лиц.
There′s
no
rest
however
far
we
roam
Нет
покоя,
как
бы
далеко
мы
ни
бродили,
Somewhere
in
this
earth,
we
will
find
home
Где-то
на
этой
земле
мы
найдем
дом.
And
the
daily
papers
found
their
plight
И
ежедневные
газеты
узнали
об
их
бедственном
положении,
And
presence
most
concerning
И
присутствие
их
вызывало
большую
обеспокоенность.
Their
headlines
screamed
Их
заголовки
кричали:
"Enough's
enough,
we′re
overcome
with
vermin"
"Хватит,
мы
погрязли
в
паразитах!"
These
foxes
skulk
around
our
streets
Эти
лисы
крадутся
по
нашим
улицам,
The
locals
live
in
fear
Местные
жители
живут
в
страхе.
These
scruffy
scrounging
parasites
Эти
оборванные,
попрошайничающие
паразиты,
They
don't
belong
′round
here
Им
здесь
не
место.
There's
no
rest
however
far
we
roam
Нет
покоя,
как
бы
далеко
мы
ни
бродили,
Somewhere
in
this
earth,
we
will
find
home
Где-то
на
этой
земле
мы
найдем
дом.
One
night
they
met
a
bulldog
Однажды
ночью
они
встретили
бульдога,
He
said,
"What
you
doing
here,
then?"
Он
сказал:
"Что
вы
здесь
делаете?"
They
told
him
of
the
redcoats,
of
their
fallen,
hunted
brethren
Они
рассказали
ему
о
красномундирниках,
о
своих
павших,
преследуемых
собратьях.
They
said,
"There
is
no
going
home
now
Они
сказали:
"Теперь
нет
пути
домой,
The
land
we
love
is
cruel"
Земля,
которую
мы
любим,
жестока".
The
dog
said,
"Fuck
off
back
to
Foxland
Пес
сказал:
"Валите
обратно
в
Лисью
страну,
These
streets
are
fucking
full"
Эти
улицы,
блин,
переполнены".
There′s
no
rest
however
far
we
roam
Нет
покоя,
как
бы
далеко
мы
ни
бродили,
Somewhere
in
this
earth,
we
will
find
home
Где-то
на
этой
земле
мы
найдем
дом.
One
cold
and
hungry
night,
they
find
their
dinner
sitting
pretty
Однажды
холодной
и
голодной
ночью
они
нашли
свой
ужин,
выглядевший
весьма
аппетитно.
The
foxes
can't
believe
their
luck,
who
keeps
chickens
in
the
city?
Лисы
не
могли
поверить
своей
удаче,
кто
держит
кур
в
городе?
But
the
chicken
lover
sees
them
prowl
his
pricey
habitat
Но
любитель
куриц
видит,
как
они
рыщут
по
его
дорогому
курятнику,
So
he
bashes
both
their
heads
in
with
his
trusty
cricket
bat
Поэтому
он
разбивает
им
головы
своей
верной
крикетной
битой.
There's
no
rest
however
far
we
roam
Нет
покоя,
как
бы
далеко
мы
ни
бродили,
Somewhere
in
this
earth,
we
will
find
home
Где-то
на
этой
земле
мы
найдем
дом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aidan John Moffat, Malcolm Bruce Middleton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.