Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where We’ve Left Our Love
Wo wir unsere Liebe gelassen haben
On
the
English
Riviera
with
the
penguins
and
the
waders.
An
der
englischen
Riviera
mit
den
Pinguinen
und
den
Watvögeln.
In
a
chip
shop
on
the
front
with
the
tacky
seaside
traders.
In
einer
Pommesbude
an
der
Promenade
mit
den
geschmacklosen
Strandhändlern.
In
a
flooded
cottage
kitchen
by
the
fire
that
you
built.
In
einer
überfluteten
Landhausküche
am
Feuer,
das
du
gebaut
hast.
In
a
B
B
in
Peebles,
underneath
a
rented
kilt.
In
einem
B&B
in
Peebles,
unter
einem
gemieteten
Kilt.
In
Barnardo's,
Cancer
Research,
in
Shelter
and
Oxfam.
Bei
Barnardo's,
Cancer
Research,
bei
Shelter
und
Oxfam.
In
a
quiet
pub
in
Skipton,
on
a
rusty
Blackpool
tram.
In
einem
ruhigen
Pub
in
Skipton,
in
einer
rostigen
Blackpool-Straßenbahn.
The
Pleasure
Beach
and
Coral
Island,
at
the
end
of
the
North
Pier.
Am
Pleasure
Beach
und
Coral
Island,
am
Ende
des
North
Pier.
On
the
moors
with
the
wild
ponies
and
the
sheep
shit
and
the
deer.
Im
Moor
mit
den
wilden
Ponys
und
der
Schafscheiße
und
den
Hirschen.
In
a
corner
of
the
Sub
Club.
In
einer
Ecke
des
Sub
Club.
On
the
Art
School's
old
dance
floor.
Auf
der
alten
Tanzfläche
der
Art
School.
In
the
hall
and
in
the
bath,
just
outside
the
downstairs
door.
Im
Flur
und
im
Bad,
direkt
vor
der
Tür
im
Erdgeschoss.
On
a
hillside
in
the
Trossachs,
An
einem
Hang
in
den
Trossachs,
On
the
busy
NY
streets,
in
a
hotel
by
a
park,
it's
written
in
the
sheets.
Auf
den
belebten
Straßen
von
NY,
in
einem
Hotel
an
einem
Park,
es
steht
in
den
Laken
geschrieben.
In
the
sand
at
Ilfracombe,
Im
Sand
bei
Ilfracombe,
Halfway
up
the
A82,
Halbwegs
die
A82
hinauf,
The
tallest
cinema
in
Europe,
Das
höchste
Kino
Europas,
Standing
sighing
in
the
queue.
Seufzend
in
der
Schlange
stehend.
The
all-night
garages
of
Glasgow,
Die
durchgehend
geöffneten
Tankstellen
von
Glasgow,
The
freezing
streets
of
Aberdeen,
Die
eiskalten
Straßen
von
Aberdeen,
In
every
corner,
every
room
and
every
bed
we've
ever
been.
In
jeder
Ecke,
jedem
Zimmer
und
jedem
Bett,
in
dem
wir
je
gewesen
sind.
That's
where
we've
left
our
love.
Dort
haben
wir
unsere
Liebe
gelassen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aidan Moffat, Malcolm Middleton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.