Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zov Gisher
Call of the Night
Zov
gisher
e
durs
yek,
lusnyak@
norel
e,
The
night
is
calling
alone,
the
moon
is
shining,
Nush
aghjik
qo
siruts
hangist@s
korel
e.
The
comely
maiden
is
sleeping
deeply.
Ed
chinar
hasak@d
im
khleq@s
tarel
e,
In
the
shade
of
the
plane
tree,
by
my
heart's
beating,
Anush
yar,
shut
ari,
qnqush
yar,
shut
ari.
My
sweet
darling,
be
quiet,
my
sweet
darling,
shut
your
eyes.
Boy
ou
bousid
matagh,
Your
lips
smell
of
honey,
Maral,
maral,
maral,
My
deer,
my
deer,
my
deer,
Metaqs
hyusd
matagh,
Your
hair
as
soft
as
silk,
Jeyran,
jeyran,
jeyran.
My
gazelle,
my
gazelle,
my
gazelle.
Apsos
es
gisherin
vor
menak
man
k′ougam,
Alas,
this
night
that
I
am
alone,
my
soul
is
burning,
K'aghachem
durs
ches
ga,
arants
qez
our
gnam,
That
I
cannot
go
to
you,
my
beloved,
to
be
near
you,
The
hogis
el
ouzes,
aziz
jan,
qez
k′outam,
My
heart
will
break
in
two,
my
precious
life,
for
you
I
am
yearning,
Anush
yar,
shut
ari,
qnqush
yar,
shut
ari.
My
sweet
darling,
be
quiet,
my
sweet
darling,
shut
your
eyes.
Boy
ou
bousid
matagh,
Your
lips
smell
of
honey,
Maral,
maral,
maral,
My
deer,
my
deer,
my
deer,
Metaqs
hyusd
matagh,
Your
hair
as
soft
as
silk,
Jeyran,
jeyran,
jeyran.
My
gazelle,
my
gazelle,
my
gazelle.
Sheram
(1907)
[Sheram
(1907)]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Djivan Gasparyan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.