Paroles et traduction Arash - Baskon
Arash,
Timbuktu
(khodamo
refigham
timbak)
Arash,
Timbuktu
(My
God,
my
friend
Timbuktu)
oy
oy
oy
oy
u
oy
oy
oy
oy
u
una
na
na
na
na
na
una
na
na
na
na
na
hey
hey
hey
hey
come
on!
hey
hey
hey
hey
come
on!
(service
kardi!)
unana!
(You
did
it!)
unana!
Out
of
five
ways
to
do
it
when,
Out
of
five
ways
to
do
it,
when,
four
be
the
simpelest,
four
are
the
simplest,
Imma
ride
the
hard
roll,
I'mma
ride
the
hard
roll,
when
it's
more
then
the
instruments,
when
it's
more
than
the
instruments,
more
chat
then
your
messages,
more
chat
than
your
messages,
bored
on
the
internet,
bored
on
the
internet,
more
rap
then
anything
you
can
store
on
your
intellect,
more
rap
than
anything
you
can
store
on
your
intellect,
i'm
saying
it,
thinking
it,
I'm
saying
it,
thinking
it,
i'm
tired
of
you
bickering,
I'm
tired
of
you
bickering,
I'm
tired,
i'm
not
listening
it,
I'm
tired,
I'm
not
listening
to
it,
why
you
keep
on
whispering,
why
do
you
keep
on
whispering,
you're
blabering
is
leading
your
blabbering
is
leading
up
on
nothing,
wont
you
nothing,
to
nothing,
won't
you
nothing,
while
i'm
sitting
there
and
whishing
that
you
would
shut
up
or
something,
while
I'm
sitting
there
and
wishing
that
you
would
shut
up
or
something,
wont
you
please,
won't
you
please,
give
that
mouth
of
yours
a
rest,
give
that
mouth
of
yours
a
rest,
I
need
some
peace,
so
you
can
see
the
door
instead,
I
need
some
peace,
so
you
can
see
the
door
instead,
It's
been
a
couple
of
hours
now
give
me
a
break,
'cause
I've
got
no
interest
in
anything
that
you
say!
It's
been
a
couple
of
hours
now,
give
me
a
break,
'cause
I've
got
no
interest
in
anything
you
say!
Na
na
na
na
na,
Na
na
na
na
na,
bas
kon
harf
nazan,
(Thats
enough,
Don't
Speak)
bas
kon
harf
nazan,
(That's
enough,
Don't
Speak)
khastam
ghor
nazan.
(I'm
tired,
stop
complaining)
khastam
ghor
nazan.
(I'm
tired,
stop
complaining)
(say
na
na
na)
(say
na
na
na)
Na
na
na
na
na,
Na
na
na
na
na,
bas
kon
harf
nazan,
bas
kon
harf
nazan,
khastam
ghor
nazan.
khastam
ghor
nazan.
(Whistling
melodi)
(Whistling
melodi)
Now
every
time
I
see
you,
Now
every
time
I
see
you,
even
call
me
on
the
telephone,
even
call
me
on
the
telephone,
And
I
can
take
it
easy,
And
I
can
take
it
easy,
if
you're
leaving
me
the
hell
alone,
if
you're
leaving
me
the
hell
alone,
why
you
wont
cease
and
assist
why
won't
you
cease
and
desist
with
the
speach
from
your
lips,
with
the
speech
from
your
lips,
'cause
i
just
see
no
reason
for
this,
'cause
I
just
see
no
reason
for
this,
my
head
has
spining,
my
head
is
spinning,
all
I
want
to
do
is
relax,
all
I
want
to
do
is
relax,
why
wont
you
take
the
man,
why
won't
you
take
the
hint,
and
find
somebody
new
to
attack?
and
find
somebody
new
to
attack?
now
get
up
of
my
ear,
now
get
out
of
my
ear,
and
get
up
and
get
going,
and
get
up
and
get
going,
so
i
can
kick
my
feet
up
and,
so
I
can
kick
my
feet
up
and,
enjoy
this
next
moment
enjoy
this
next
moment
Na
na
na
na
na,
Na
na
na
na
na,
bas
kon
harf
nazan,
bas
kon
harf
nazan,
khastam
ghor
nazan.
khastam
ghor
nazan.
(say
na
na
na)
(say
na
na
na)
Na
na
na
na
na,
Na
na
na
na
na,
bas
kon
harf
nazan,
bas
kon
harf
nazan,
khastam
ghor
nazan.
khastam
ghor
nazan.
(oh
nay)
Kheili
tuye
kafam
man,
(oh
no)
You're
really
getting
on
my
nerves,
(oh
nay)
kheili
tuye
kafam
man,
(oh
no)
You're
really
getting
on
my
nerves,
karit
nadaram,
azat
bizaram,
I
have
nothing
to
do,
I'm
tired
of
you,
velam
kon!
leave
me
alone!
(oh
nay)
kheili
tuye
kafam
man,
(oh
no)
You're
really
getting
on
my
nerves,
(oh
nay)
kheili
tuye
kafam
man,
(oh
no)
You're
really
getting
on
my
nerves,
karit
nadaram,
azat
bizaram,
I
have
nothing
to
do,
I'm
tired
of
you,
velam
kon!
leave
me
alone!
Na
na
na
na
na,
Na
na
na
na
na,
bas
kon
harf
nazan,
bas
kon
harf
nazan,
khastam
ghor
nazan.
khastam
ghor
nazan.
('cause
i'm
tired
to
hear,
when
you're
talking
to
my
ear,
oh
nay)
('cause
I'm
tired
to
hear,
when
you're
talking
to
my
ear,
oh
no)
Na
na
na
na
na,
Na
na
na
na
na,
bas
kon
harf
nazan,
bas
kon
harf
nazan,
khastam
ghor
nazan.
khastam
ghor
nazan.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHRISTIAN MOELLER NIELSEN, JASON MICHAEL DIAKITE, JOHAN TOBIA BEJERHOLM, ESBEN IVERSEN, LABAF ZADEH ALEX RAHIM, ARASH
Album
Arash
date de sortie
13-09-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.