Arbolito - Hayno del desocupado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arbolito - Hayno del desocupado




Hayno del desocupado
Song of the Unemployed
Chupa tu matecito, el hambre se va.
Suck on your little mate, and your hunger will go away.
Solo por un ratito, el hambre se va.
Only for a little while, your hunger will go away.
Las manos rechazadas, la cabeza cansada
Rejected hands, a tired head,
Y Dios que no se ha vuelto a mirar atrás.
And God who has not looked back once.
Con los zapatos rotos a caminar
Walking with my shoes broken,
El hambre en cada esquina y a caminar.
And my hunger on every corner, I keep walking.
No hay pan para mis dientes en la ciudad caliente
No bread for my teeth in the hot city,
Solo esta angusta para masticar.
Only this rage to work through.
Laira lailara
Laira lailara
Padre, desde lo cielos bájate, he olvidado
Father, come down from the heavens, I've forgotten
Las oraciones que me enseñó la abuela,
The prayers that my grandmother taught me,
Pobrecita, ella reposa ahora
Poor thing, she rests now,
No tiene que lavar, limpiar, no tiene
She doesn't have to wash, clean, or worry
Que preocuparse andando el día por al ropa,
About her clothes all day,
No tiene que velar la noche, pena y pena,
She doesn't have to watch over the night, the sorrow and pain,
Rezar, pedirte cosas, rezongarte dulcemente.
Pray, ask you for things, mumble sweetly to you.
Desde los cielos bájate si estas,
If you're there, come down from the heavens,
Que me muero de hambre en esta esquina,
Because I'm dying of hunger on this street corner,
Que no se de que sirve haber nacido,
I don't know what I was born for,
Me miro las manos rechazadas
I look at my rejected hands,
Y que no hay trabajo, no hay...
And there are no jobs, nothing...
¿Qué le diré a mis hijos al regresar?
What will I tell my children when I go home?
¿Qué le diré a mi madre que no da más?
What will I tell my mother who can't take it anymore?
El frío del invierno y el frío del gobierno
The cold of winter and the cold of the government,
Y la esperanza seca de esperar.
And the hope of waiting, fading away.
Chupa tu matecito, el hambre se va.
Suck on your little mate, and your hunger will go away.
Solo por un ratito, el hambre se va.
Only for a little while, your hunger will go away.
Y asi andamos millones, cansados, no cagones
And that's how we are, millions of us, tired but not afraid,
Y la paciencia se va a terminar.
And our patience is running out.
Chupa tu matecito...
Suck on your little mate...
Y asi andamos millones...
And that's how we are, millions of us...
(Recitado)
(Recited)
Bajate un poco, contemplá
Come down for a moment, look at,
Esto que soy, este zapato roto,
What I am, this broken shoe,
Esta angustia, este estomago vacío
This anguish, this empty stomach,
Esta ciudad sin pan para mis dientes, la fiebre
This city with no bread for my teeth, the fever
Cavándome la carne,
Digging into my flesh,
Este dormir así,
This sleeping like this,
Bajo la lluvia, castigado por el frio, ¡y perseguido!
Under the rain, punished by the cold, and hunted!
Te digo que no entiendo, Padre, bajate,
I tell you that I don't understand, Father, come down,
Tocame el alma, mirame
Touch my soul, look at me,
El corazón,
My heart,
Si yo no robé, no asesiné, fui niño
I didn't steal or kill, I was a child,
Y en cambio me golpean y golpean,
But instead they beat me and beat me,
Bajate si estas, que busco
Come down if you are, because I look for,
Resignación en y no tengo y voy
Resignation in me but I don't have it, and I'm going
A agarrarme la rabia y voy a afilarla
To seize the rage, and I'm going to hone it,
Para pegar y voy
To strike, and I'm going
A gritar a sangre en cuello
To scream at the top of my lungs,
Porque no puedo más, tengo riñones
Because I can't take it anymore, I have kidneys,
Y soy un hombre,
And I'm a man,
¡bajate! ¡que hicieron
Come down! What have they done
De tu criatura Padre!
To your creature, Father!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.