Arbolito - La Costumbre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arbolito - La Costumbre




La Costumbre
Привычка
A la tristeza. te acostumbrás
К грусти, милая, привыкаешь.
A la rutina te acostumbrás
К рутине привыкаешь.
A la pobreza te acostumbrás
К бедности привыкаешь.
A la derrota también te acostumbrás
К поражению тоже привыкаешь.
A la bobera, te acostumbrás
К глупости привыкаешь.
A no ser nadie, te acostumbrás
К тому, что ты никто, привыкаешь.
A amar de culpas, te acostumbrás
К любви из чувства вины привыкаешь.
A ser esclavo, también te acostumbrás
Быть рабом, к этому тоже привыкаешь.
A comer mierda, te acostumbrás
Есть дерьмо, и к этому привыкаешь.
A la hamburguesa, te acostumbrás
К гамбургерам привыкаешь.
Al sexo frío, te acostumbrás
К холодному сексу привыкаешь.
Al maltrato, también te acostumbrás
К плохому обращению, и к этому тоже привыкаешь.
A la violencia, te acostumbrás
К насилию привыкаешь.
Al noticiero, te acostumbrás
К новостям привыкаешь.
A la careta, te acostumbrás
К маске привыкаешь.
A la mentira, también te acostumbrás
Ко лжи, и к этому тоже привыкаешь.
Pero diciembre existió
Но декабрь существовал,
Esta en rinconcito del alma buena
Он в уголке доброй души.
Y como octubre, mi amor
И как октябрь, любовь моя,
Esa son cosas que vuelven
Это вещи, которые возвращаются.
Que vuelven y ya
Которые возвращаются, и всё.
A fumar faso, te acostumbrás
Курить травку, к этому привыкаешь.
A tomar mate, te acostumbrás
Пить мате привыкаешь.
A hacer las compras, te acostumbrás
Ходить за покупками привыкаешь.
A ser un seco, también te acostumbrás
Быть сухарём, и к этому тоже привыкаешь.
Al aire enfermo de la ciudad
К больному воздуху города,
Al vino malo y a la resaca
К плохому вину и похмелью.
Que te caguen, te acostumbrás
К тому, что тебя обманывают, привыкаешь.
A cualquier moda, también te acostumbrás
К любой моде, и к этому тоже привыкаешь.
Y se tenían que ir
И им нужно было уйти,
Pero la costumbre es tan fuerte, nena
Но привычка так сильна, детка,
Que aún están ahí
Что они всё ещё здесь.
Hasta que explote
Пока не взорвётся.
Espera y verás
Подожди и увидишь.
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
Esa señora buscando basura en la puerta de mi casa
К этой женщине, роющейся в мусоре у моего дома.
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
Tu carita de hambre pidiéndome algo para comer
К твоему голодному лицу, просящему у меня поесть.
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
A tu barrio de lujo, enfrente de la villa
К твоему роскошному району, напротив трущоб.
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
Esa señora buscando basura en la puerta de mi casa
К этой женщине, роющейся в мусоре у моего дома.
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
Tu carita de hambre, pidiéndome algo para comer
К твоему голодному лицу, просящему у меня поесть.
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
A tu barrio de lujo, enfrente de la villa
К твоему роскошному району, напротив трущоб.
(Nunca me acostumbraré)
никогда не привыкну)
A ver tu banco vacío en la escuela, te fuiste a trabajar
Видеть твою пустую парту в школе, ты ушёл работать.





Writer(s): Jusid Ezequiel Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.