Paroles et traduction Arbolito - La Costumbre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
la
tristeza.
te
acostumbrás
К
грусти,
милая,
привыкаешь.
A
la
rutina
te
acostumbrás
К
рутине
привыкаешь.
A
la
pobreza
te
acostumbrás
К
бедности
привыкаешь.
A
la
derrota
también
te
acostumbrás
К
поражению
тоже
привыкаешь.
A
la
bobera,
te
acostumbrás
К
глупости
привыкаешь.
A
no
ser
nadie,
te
acostumbrás
К
тому,
что
ты
никто,
привыкаешь.
A
amar
de
culpas,
te
acostumbrás
К
любви
из
чувства
вины
привыкаешь.
A
ser
esclavo,
también
te
acostumbrás
Быть
рабом,
к
этому
тоже
привыкаешь.
A
comer
mierda,
te
acostumbrás
Есть
дерьмо,
и
к
этому
привыкаешь.
A
la
hamburguesa,
te
acostumbrás
К
гамбургерам
привыкаешь.
Al
sexo
frío,
te
acostumbrás
К
холодному
сексу
привыкаешь.
Al
maltrato,
también
te
acostumbrás
К
плохому
обращению,
и
к
этому
тоже
привыкаешь.
A
la
violencia,
te
acostumbrás
К
насилию
привыкаешь.
Al
noticiero,
te
acostumbrás
К
новостям
привыкаешь.
A
la
careta,
te
acostumbrás
К
маске
привыкаешь.
A
la
mentira,
también
te
acostumbrás
Ко
лжи,
и
к
этому
тоже
привыкаешь.
Pero
diciembre
existió
Но
декабрь
существовал,
Esta
en
rinconcito
del
alma
buena
Он
в
уголке
доброй
души.
Y
como
octubre,
mi
amor
И
как
октябрь,
любовь
моя,
Esa
son
cosas
que
vuelven
Это
вещи,
которые
возвращаются.
Que
vuelven
y
ya
Которые
возвращаются,
и
всё.
A
fumar
faso,
te
acostumbrás
Курить
травку,
к
этому
привыкаешь.
A
tomar
mate,
te
acostumbrás
Пить
мате
привыкаешь.
A
hacer
las
compras,
te
acostumbrás
Ходить
за
покупками
привыкаешь.
A
ser
un
seco,
también
te
acostumbrás
Быть
сухарём,
и
к
этому
тоже
привыкаешь.
Al
aire
enfermo
de
la
ciudad
К
больному
воздуху
города,
Al
vino
malo
y
a
la
resaca
К
плохому
вину
и
похмелью.
Que
te
caguen,
te
acostumbrás
К
тому,
что
тебя
обманывают,
привыкаешь.
A
cualquier
moda,
también
te
acostumbrás
К
любой
моде,
и
к
этому
тоже
привыкаешь.
Y
se
tenían
que
ir
И
им
нужно
было
уйти,
Pero
la
costumbre
es
tan
fuerte,
nena
Но
привычка
так
сильна,
детка,
Que
aún
están
ahí
Что
они
всё
ещё
здесь.
Hasta
que
explote
Пока
не
взорвётся.
Espera
y
verás
Подожди
и
увидишь.
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
Esa
señora
buscando
basura
en
la
puerta
de
mi
casa
К
этой
женщине,
роющейся
в
мусоре
у
моего
дома.
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
Tu
carita
de
hambre
pidiéndome
algo
para
comer
К
твоему
голодному
лицу,
просящему
у
меня
поесть.
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
A
tu
barrio
de
lujo,
enfrente
de
la
villa
К
твоему
роскошному
району,
напротив
трущоб.
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
Esa
señora
buscando
basura
en
la
puerta
de
mi
casa
К
этой
женщине,
роющейся
в
мусоре
у
моего
дома.
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
Tu
carita
de
hambre,
pidiéndome
algo
para
comer
К
твоему
голодному
лицу,
просящему
у
меня
поесть.
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
A
tu
barrio
de
lujo,
enfrente
de
la
villa
К
твоему
роскошному
району,
напротив
трущоб.
(Nunca
me
acostumbraré)
(Я
никогда
не
привыкну)
A
ver
tu
banco
vacío
en
la
escuela,
te
fuiste
a
trabajar
Видеть
твою
пустую
парту
в
школе,
ты
ушёл
работать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jusid Ezequiel Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.