Arcadian - Ce que tu m'as appris - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arcadian - Ce que tu m'as appris




Ce que tu m'as appris
Чему ты меня научил
Vivre au présent, désirer vraiment
Жить настоящим, искренне желать
Et n'anticiper que le lendemain
И ждать лишь следующего дня рассвета,
Et les instants éblouissants
И наслаждаться яркими мгновеньями,
Qu'on aura chipés au destin
Которые у судьбы украдкой взяты.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
Marcher entre le sol et le ciel
Парить меж небом и землёй,
Sais-tu c'que tu m'as appris (c'que tu m'as appris)
Знаешь, чему ты меня научила (чему ты меня научила)?
À nager dans le noir (c'que tu m'as appris)
Плыть в темноте (чему ты меня научила),
À remercier la pluie (c'que tu m'as appris)
Благодарить дождь (чему ты меня научила),
À rester tard le soir (c'que tu m'as appris)
Не спать до поздней ночи (чему ты меня научила).
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
(C'que tu m'as appris) à raconter l'histoire
(Чему ты меня научила) рассказывать историю,
(C'que tu m'as appris) relatant qui je suis
(Чему ты меня научила) повествуя о том, кто я,
(C'que tu m'as appris) en acceptant d'y croire
(Чему ты меня научила) позволив себе в это верить.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
J'ai longtemps cru que lentement
Я долго думал, что неспешно,
J'allais m'approcher de la fin
К концу я приближаюсь конечно,
Oh sans virage, sans grand tournant
О, без поворотов, без крутых виражей,
Que je connaissais mon destin
Что знаю я свой удел уже.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
Marcher entre le sol et le ciel
Парить меж небом и землёй,
Sais-tu c'que tu m'as appris (c'que tu m'as appris)
Знаешь, чему ты меня научила (чему ты меня научила)?
À désamorcer l'âme (c'que tu m'as appris)
Успокаивать душу (чему ты меня научила),
Quand la colère grandit (c'que tu m'as appris)
Когда гнев всё сильней кипит (чему ты меня научила),
La mise à mort du drame (c'que tu m'as appris)
Убивать драму на корню (чему ты меня научила).
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
(C'que tu m'as appris) à raconter l'histoire
(Чему ты меня научила) рассказывать историю,
(C'que tu m'as appris) relatant qui je suis
(Чему ты меня научила) повествуя о том, кто я,
(C'que tu m'as appris) en acceptant d'y croire
(Чему ты меня научила) позволив себе в это верить.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
À désamorcer l'âme
Успокаивать душу,
Quand la colère grandit
Когда гнев всё сильней кипит,
La mise à mort du drame
Убивать драму на корню.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
(C'que tu m'as appris) à raconter l'histoire
(Чему ты меня научила) рассказывать историю,
(C'que tu m'as appris) relatant qui je suis
(Чему ты меня научила) повествуя о том, кто я,
(C'que tu m'as appris) en acceptant d'y croire
(Чему ты меня научила) позволив себе в это верить.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.
C'est ça que tu m'as appris
Вот чему ты меня научила.





Writer(s): Davide Esposito, Benjamin Mazuet, Jean-etienne Maillard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.