Arcadian - L'homme que je suis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arcadian - L'homme que je suis




L'homme que je suis
The Man I Am
Aux amis qu'on a laissé
To the friends we've left behind
Aux chemins qu'on a tracé
To the paths we've traced
Aux mots qui nous ont blessé
To the words that have hurt us
Qui nous ont blessé
That have hurt us
À tout ce que l'on regrette
To all we regret
À nos fêtes à nos défaites
To our celebrations and our defeats
Aux erreurs que l'on répète
To the mistakes we repeat
Que l'on répète
That we repeat
J'assume tout crois moi et si j'avais le choix
I own it all, believe me, and if I had the choice
Je ne changerais rien du tout
I wouldn't change a thing
Non rien du tout
No, not a thing
J'ai tout gardé, les bons les mauvais moments
I've kept it all, the good and the bad times
Oui j'ai crié, je me suis trompé souvent
Yes, I've cried, I've made many mistakes
Oh j'aurai pu, avoir une autre vie
Oh, I could have had a different life
J'ai rien jeté, les coups et les compliments
I've thrown nothing away, the blows and the compliments
Oui j'ai aimé, un peu trop passionnément
Yes, I've loved, a little too passionately
Mais cette vie à fait l'homme que je suis
But this life has made me the man I am
À l'amour de nos 15 ans
To the love of our 15 years
À qui on n'a pas sur parler
To whom we never got to speak
Aux conneries d'adolescent
To the bullshit of adolescence
D'adolescent
Of adolescence
Aux ambitions qu'on avait
To the ambitions we had
Aux combats qu'on a perdu
To the battles we lost
Aux vieux amis retrouvé
To the old friends we found again
Et pardonné
And forgiven
J'assume tout crois moi et si j'avais le choix
I own it all, believe me, and if I had the choice
Je ne changerais rien du tout
I wouldn't change a thing
Non rien du tout
No, not a thing
J'ai tout gardé, les bons les mauvais moments
I've kept it all, the good and the bad times
Oui j'ai crié, je me suis trompé souvent
Yes, I've cried, I've made many mistakes
Oh j'aurai pu, avoir une autre vie
Oh, I could have had a different life
J'ai rien jeté, les coups et les compliments
I've thrown nothing away, the blows and the compliments
Oui j'ai aimé, un peu trop passionnément
Yes, I've loved, a little too passionately
Mais cette vie à fait l'homme que je suis
But this life has made me the man I am
C'est pas grave une blessure
A wound is not a big deal
Tu verras on s'en remet
You'll see, we'll get over it
Ça dessine dans nos murs
It paints a door of entry
Une porte d'entré
In our walls





Writer(s): Davide Esposito, Vincent Brion, Sebastien Rousselet, Nino Vella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.