Arcángel - Mi Testimonio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arcángel - Mi Testimonio




Mi Testimonio
My Testimony
Papi, ere′ el mejor cantante
Daddy, you're the best singer
Desde ante' de yo nacer somo′ los mejore', pa'
Since before I was born, we've been the best, babe
Papi, nadie puede con nosotro′, somo′ muy fuerte desde siempre
Daddy, no one can beat us, we've been strong since forever
Tu historia nunca va a cambiar nunca, prra
Your story will never change, ever, bitch
Cargo con mi familia como lo hizo Cristo con la cruz
I carry my family like Christ did the cross
Con él me identifico, le llaman "Jesús"
I identify with him, they call him "Jesus"
Me lo dio todo sin exigirme nada
He gave me everything without asking for anything
Y cuida muy bien de mí, también de mi manada
And he takes good care of me, also of my pack
Me siento solo y eso no lo cambia mi riqueza
I feel alone and my wealth doesn't change that
No te miento, a veces extraño la pobreza
I'm not lying, sometimes I miss poverty
Era feliz sin problemas ni drama en mi cabeza
I was happy without problems or drama in my head
Mil emociones, las pondré todas sobre la mesa
A thousand emotions, I'll put them all on the table
Que no todo es gloria, aquí no todo es risa
Not everything is glory, not everything is laughter here
Y hay que vivir la vida, la muerte viene a prisa
And you have to live life, death comes quickly
Okay, la fama es buena, a veces muy mala
Okay, fame is good, sometimes very bad
Y te da muchas cosas, pero también te sala
And it gives you many things, but it also spoils you
Aprendí que si quiero algo, tengo que luchar
I learned that if I want something, I have to fight
Aprendí a observar, escuchar y callar
I learned to observe, listen and be silent
Que el envidioso acecha y se molesta
That the envious one lurks and gets upset
Te abraza y te saluda (por dentro te detesta)
He hugs you and greets you (he hates you inside)
Sigo en mi callejón envuelto
I'm still wrapped up in my alley
De ahí nadie me podrá sacar
No one can get me out of there
Siempre fino y pa' chota, preso
Always classy and to snitch, jail
Así se me enseñó a pensar
That's how I was taught to think
Manito, tranquilo, que estamo′ aquí
Bro, relax, we're here
Cumpliendo lo que nos toca sin tener que chotear a nadie
Doing what we have to do without having to snitch on anyone
Porque somos varón y no le tememo' a la oscuridad
Because we are men and we are not afraid of the dark
De aquí salimo′ en horone'
We'll get out of here in hearses
Y recuerda, vamos a muerte ahora, pana, porque ya yo no bajo
And remember, we're going to death now, bro, because I'm not coming down anymore
Yo soy de La Calma, prra
I'm from La Calma, bitch
Gracias al Padre y al Hijo yo sigo aquí
Thanks to the Father and the Son, I'm still here
Me cubrió con su manto el Espíritu Santo
The Holy Spirit covered me with his mantle
Miles problemas llegaron y resolví
Thousands of problems came and I solved them
Fui muy firme, sí, yo nunca corrí
I was very firm, yes, I never ran
Bajé al infierno un momento, pero volví
I went down to hell for a moment, but I came back
Peleé con Lucifer, qué bien me defendí
I fought with Lucifer, I defended myself well
Pude haber estado muerto y yo sobreviví
I could have been dead and I survived
La muerte me vino a buscar, pero me le perdí
Death came looking for me, but I got lost from it
Voy a luchar por lo mío, hasta que tenga vida
I'm going to fight for what's mine, until I have life
Voy a matar la liga, hasta que decidas
I'm going to kill the league, until you decide
Voy a representar de donde vengo y lo que soy
I'm going to represent where I come from and what I am
bien pa′ dónde voy, sabe' lo que doy
I know well where I'm going, you know what I give
Hice mucha' promesa′, cumpliéndola′ estoy
I made many promises, I'm fulfilling them
Para impedir que lo haga, te hace falta un convoy
To stop me from doing it, you need a convoy
Guarden sus amenaza', planeen su maniobra
Keep your threats, plan your maneuvers
Mediocre′ como ustede' se conforman con mis obras
Mediocre people like you settle for my works
¿Qué hora vas a venir?
What time are you coming?
Mami, es tarde ya
Mommy, it's late already
¿Como qué hora es?
Like what time is it?
No qué hora es, yo no sé, yo no estoy pendiente de la hora, Carmen
I don't know what time it is, I don't know, I'm not paying attention to the time, Carmen
Ya
Yeah
Es tarde, mi amor, te amo mucho, duerme
It's late, my love, I love you very much, sleep
Te amo yo también
I love you too
Bye, mami linda, bendición
Bye, beautiful mommy, blessings
Yo mi amor, Dios te bendiga
I know my love, God bless you
A la certeza de lo que se espera se le llama fe
The certainty of what is expected is called faith
Y a la vez la convicción de aquello que no se ve
And at the same time the conviction of what is not seen
Muchas veces sentí frío, pero me calenté
Many times I felt cold, but I warmed up
Tuve pesadillas con el demonio y me le enfrenté
I had nightmares with the devil and I faced him
Dios me puso pruebas y varias las pasé
God put me to the test and I passed several
Y como no soy perfecto, en unas cuanta′ fracasé'
And since I'm not perfect, I failed a few
Lo sé, ajá, ¿pero sabes cómo fue?
I know, yeah, but you know how it was?
Del suelo me levanté y volví, lo intenté, prra
I got up from the ground and came back, I tried, bitch
Y sigo en pie, si estoy aquí fue que llegué
And I'm still standing, if I'm here, it's because I arrived
Jugué tiro al blanco con la vida, y socio, no fallé
I played target practice with life, and partner, I didn't miss
Y demostré que a través de los sueños se alcanza el éxito
And I showed that through dreams, success is achieved
Soy muy intelectual para ustedes, no tienen léxico
I'm too intellectual for you, you have no vocabulary
Rapero fino de categoría
Fine rapper of category
Demuestro mi realeza con mi flow día a día
I show my royalty with my flow day by day
Yo no sabía que este día llegaría
I didn't know this day would come
El heredero del trono pronto se coronaría (prra)
The heir to the throne would soon be crowned (bitch)
Sigo en mi callejón envuelto
I'm still wrapped up in my alley
De ahí nadie me podrá sacar
No one can get me out of there
Siempre fino y pa′ chota, preso
Always classy and to snitch, jail
Así se me enseñó a pensar
That's how I was taught to think
Sigo en mi callejón envuelto
I'm still wrapped up in my alley
De ahí nadie me podrá sacar
No one can get me out of there
Siempre fino y pa' chota, preso
Always classy and to snitch, jail





Writer(s): Austin Santos, Josias De La Cruz, Marcos Masis, Omar Rivera Maldonado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.