Arce - Luciffer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arce - Luciffer




Luciffer
Luciffer
Me dicen que sonría, que sea positivo,
They tell me to smile, to be positive,
Pero la vida es lo que pasa mientras
But life is what happens while
Nos morimos, el que nace la paga,
We die, the one who is born pays for it,
Aquí se paga en efectivo
Here you pay in cash
No hay una piedra, hay un puto castillo
There is no stone, there is a fucking castle
En el camino, otra noche de invierno
On the road, another winter night
El sol ni quiere vernos
The sun doesn't even want to see us
No me cuentes la película como el gobierno
Don't tell me the story as the government does
Las palabras te las guardas yo tendré que verlo
You keep the words to yourself, I will have to see it
Todos quieren un amigo, pero nadie sabe serlo
Everyone wants a friend, but no one knows how to be one
Que nada es imposible dicen
That nothing is impossible, they say
Yo no soy capaz, es ley de vida
I am not capable, it is the law of life
Como ir a enterrar a tu mamá
Like going to bury your mother
Es triste como cagarla
It's sad like screwing up
Y que no haya marcha atrás
And that there is no turning back
Como un adiós sabiendo que no nos veremos más
Like a goodbye knowing that we will not see each other again
Sobrevivir y no vivir es en lo que consiste
Surviving and not living is what it is about
Que Dios te lleva a su reinado al mínimo despiste
That God takes you to his kingdom at the slightest distraction
Me agobian las sonrisas es demasiado triste
Smiles overwhelm me, it's too sad
Como mi abuelo que se fue al cielo sin despedirse
Like my grandfather who went to heaven without saying goodbye
Felicidad de una madre a la hora de parir
Happiness of a mother at the time of giving birth
Al no cabemos todos alguien se tiene que ir
Since we don't all fit, someone has to leave
¿Por qué? cojones todo lo que se empieza tiene fin
Why? Damn, everything that begins has an end
La vida es demasiado corta pa' sufrir
Life is too short to suffer
Al fin y al cabo, cada año que pasa es un regalo
At the end of the day, every year that passes is a gift
Unámonos y démonos la mano como hermanos
Let's unite and shake hands like brothers
Aunque se muera un viejo para mi será temprano
Even if an old man dies, it will be too early for me
Un día más, un día menos ¿en qué nos quedamos?
One more day, one less day, what are we left with?
Todos morimos, pero nadie sabe nada
We all die, but nobody knows anything
¿Qué pasará después?
What will happen next?
Quiero subir para volver a bajar y contarte cómo es,
I want to go up to come back down and tell you how it is,
Pero la puerta del cielo está cerrada
But the door to heaven is closed
Será como esperaba ¿qué vamos a hacer?
It will be as I expected, what are we going to do?
No hay respuesta, pero si muchos porqués
There is no answer, but many whys
Solo importa el presente, el pasado nunca vuelve
Only the present matters, the past never comes back
La vida es tan jodida que eres fuerte o buena suerte
Life is so fucked up that you are strong or lucky
Es como un sueño y Dios estará pa' cuando despiertes
It's like a dream and God will be there when you wake up
Yo tengo miedo a la vida y no a la muerte
I am afraid of life and not of death
Al paso de los años, volver a comprar flores
As the years go by, going back to buy flowers
Me da pena ver a mis padres hacerse mayores
It makes me sad to see my parents getting older
Porque, aunque seas bueno o malo aquí siempre te jodes
Because, even if you are good or bad here you always get screwed
Si existe alguien ahí arriba son unos cabrones
If there is someone up there, they are bastards
Espero no sufrir y que no me coja despierto
I hope I don't suffer and that it doesn't catch me awake
Que se lleven mi vida para arriba mientras duermo
May they take my life up while I sleep
Dios ya me falló, prefiero ir al infierno
God already failed me, I prefer to go to hell
Él se llevó a mi abuelo y debería ser eterno
He took my grandfather and he should be eternal
Hay que echarle un paraquí pa' salir al ataque
You have to throw a little something in there to go on the attack
Porque desde que nacemos estamos en jaque
Because from the moment we are born we are in check
Y cuidarse y todas esas movidas, ¿para qué?
And taking care of yourself and all that stuff, what for?
Si la jugada sabes que acabará en jaque mate
If you know the game will end in checkmate
Mi gente que se fue, daría todo porque volvieran,
My people who left, I would give everything for them to come back,
Pero hay que sonreír somos el tiempo que nos queda
But you have to smile, we are the time we have left
Ayer tenía 12, hoy ya ves que todo vuela
Yesterday I was 12, today you see that everything flies
Porque la vida tiene menos valor que monedas
Because life is worth less than coins
Al fin y al cabo, cada año que pasa es un regalo
At the end of the day, every year that passes is a gift
Unámonos y démonos la mano como hermanos
Let's unite and shake hands like brothers
Aunque se muera un viejo para mi será temprano
Even if an old man dies, it will be too early for me
Un día más, un día menos ¿en qué nos quedamos?
One more day, one less day, what are we left with?
Todos morimos, pero nadie sabe nada
We all die, but nobody knows anything
¿Qué pasará después?
What will happen next?
Quiero subir para volver a bajar y contarte cómo es,
I want to go up to come back down and tell you how it is,
Pero la puerta del cielo está cerrada
But the door to heaven is closed
Será como esperaba ¿qué vamos a hacer?
It will be as I expected, what are we going to do?
No hay respuesta, pero si muchos porqués
There is no answer, but many whys






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.