Paroles et traduction Arce - TKM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aun
así
esperaré
a
que
se
digne
Even
so,
I'll
wait
for
her
to
deign
Celebrémoslo
antes
de
irme
Let's
celebrate
it
before
I
leave
Parecía
amor
y
se
convirtió
It
seemed
like
love
and
it
became
En
mi
resaca
del
finde
My
weekend
hangover
Cogí
a
mi
cabeza
de
buenas
I
grabbed
my
head
for
good
Valorando
si
valdría
la
pena
Assessing
whether
it
would
be
worth
it
Entre
drogas,
cubatas
y
penas
Between
drugs,
drinks
and
sorrows
Páginas,
lágrimas
y
ojeras
Pages,
tears
and
dark
circles
Y
yo
sin
saberme
la
historia
completa
And
I,
without
knowing
the
whole
story
Me
enamoré
del
olor
de
su
chaqueta
I
fell
in
love
with
the
smell
of
her
jacket
Me
dejó
tan
ciego
que
olvidé
las
metas
She
left
me
so
blind
that
I
forgot
my
goals
Me
quitaba
la
ansiedad
como
los
petas
She
took
away
my
anxiety
like
joints
Pasó
de
para
siempre
a
hacer
las
maletas
She
went
from
forever
to
packing
her
bags
Si
no
vas
a
cumplir
mejor
no
prometas
If
you're
not
going
to
keep
your
promises,
it's
better
not
to
make
them
Era
por
dentro
no
por
el
par
de
tetas
It
was
for
the
inside,
not
for
the
pair
of
tits
Pero
qué
decir
que
no
sepa
But
what
to
say
that
you
don't
know
Yo
fui
un
caballero
pero
tuve
que
hacer
dinero
I
was
a
gentleman,
but
I
had
to
make
money
Por
eso
siempre
estaba
a
un
millón
de
cosas
That's
why
I
was
always
a
million
things
at
once
Recuerdo
cuánto
me
ponía
cuando
se
ponía
celosa
I
remember
how
much
it
turned
me
on
when
she
got
jealous
Merecía
la
floristería
ella
era
ya
un
ramo
de
rosas
She
deserved
the
flower
shop,
she
was
already
a
bouquet
of
roses
Dime
cómo
no
voy
a
creer
en
ella
si
es
una
maldita
diosa
Tell
me
how
I'm
not
going
to
believe
in
her
if
she's
a
goddamn
goddess
Al
final
fue
lo
más
alejado
del
cielo
In
the
end,
it
was
the
furthest
thing
from
heaven
Sólo
me
hace
daño
pero
yo
la
quiero
It
only
hurts
me,
but
I
love
her
Me
he
jurado
q
mí
que
no
habría
peros
I
swore
to
myself
that
there
would
be
no
buts
Pero
necesitaba
el
olor
de
su
pelo
But
I
needed
the
smell
of
her
hair
Cansado
de
cargar
con
el
papel
de
novio
Tired
of
carrying
the
role
of
a
boyfriend
Quemé
el
libro
cansado
de
los
episodios
I
burned
the
book
tired
of
the
episodes
La
historia
es
tan
larga
que
no
tengo
folio
The
story
is
so
long
that
I
don't
have
enough
paper
No
le
hago
el
amor
ya
la
follo
con
odio
I
don't
make
love
to
her
anymore,
I
fuck
her
with
hate
Cogí
atajos
nuevos
por
ego
y
el
camino
se
hizo
más
largo
I
took
new
shortcuts
for
my
ego
and
the
road
got
longer
Llorando
en
la
casa
borracho
quitando
tu
foto
del
marco
Crying
in
the
house,
drunk,
removing
your
picture
from
the
frame
Estuvimos
nadando
en
océanos
para
morir
en
un
charco
We
were
swimming
in
oceans
to
die
in
a
puddle
Te
doy
las
llaves
de
mi
corazón
aunque
no
tenga
del
barco
I
give
you
the
keys
to
my
heart
even
if
I
don't
own
a
boat
Estoy
preguntándome
todo
fumando
a
un
metro
del
barranco
I'm
wondering
about
everything,
smoking
one
meter
away
from
the
cliff
Haciendo
la
balanza
conmigo
de
si
me
quedo
o
si
salto
Balancing
with
myself
whether
to
stay
or
jump
Desde
que
me
faltas
aunque
esté
mis
hermanos
dicen
que
falto
Since
you're
gone,
even
though
I'm
here,
my
brothers
say
I'm
missing
Sentarme
en
la
cama
contigo
y
sentir
como
si
fuera
el
palco
Sitting
in
bed
with
you
and
feeling
like
I'm
in
the
box
seat
Mi
futuro
sin
ojos
de
lince
My
future
without
lynx
eyes
El
amor
de
verdad
no
se
finge
True
love
is
not
pretended
Se
celó
por
to′
y
se
comportó
como
si
aún
tuviera
quince
She
got
jealous
of
everything
and
acted
like
she
was
still
fifteen
Ni
mi
ego,
la
puse
primero
Not
even
my
ego,
I
put
her
first
Y
me
quedé
con
el
piti
y
el
fuego
And
I
was
left
with
the
cigarette
and
the
fire
Estuve
pensando
de
qué
mierda
me
servía
a
mí
echarte
de
menos
I
was
thinking
about
what
the
fuck
good
it
did
me
to
miss
you
Y
rompí
la
valla
del
establo
And
I
broke
the
fence
of
the
stable
Y
me
convertí
en
lobo
solitario
And
I
became
a
lone
wolf
Hay
heridas
que
matan
There
are
wounds
that
kill
Que
no
se
te
pasan,
por
mucho
que
pasen
los
años
That
don't
go
away,
no
matter
how
many
years
pass
Quedé
mierda
pasando
por
ella
I
was
left
shit
going
through
her
Sin
amor
con
heridas
de
guerra
Without
love,
with
wounds
of
war
Me
quedé
con
las
dudas
que
solo
me
ayuda
la
puta
botella
I
was
left
with
the
doubts
that
only
the
fucking
bottle
helps
me
with
Pensando
en
lo
malo
fumando
en
ayunas
Thinking
about
the
bad
things,
smoking
on
an
empty
stomach
Llevo
la
vida
caminando
a
oscuras
I
walk
through
life
in
the
dark
Sigo
en
los
bares
con
mares
de
dudas
I'm
still
in
the
bars
with
seas
of
doubt
Sólo
quiero
la
guitarra
y
la
luna
I
just
want
the
guitar
and
the
moon
Me
quedé
en
el
salón
con
la
pura
I
stayed
in
the
living
room
with
the
cigar
Suicidarme
y
esperar
a
que
suba
Killing
myself
and
waiting
for
her
to
come
up
Como
robé
subiendo
a
la
locura
Like
I
robbed
by
going
into
madness
Mucho
coño
pero
como
la
una
A
lot
of
pussy,
but
like
the
one
Acostumbrado
a
amores
de
perro
Used
to
dog
love
Ya
no
sé
ni
pa
qué
coño
recuerdo
I
don't
even
know
what
the
fuck
I
remember
for
Recordando
jurando
amor
eterno
Remembering
swearing
eternal
love
Y
ahora
quedé
sin
manta
pal'
invierno
And
now
I'm
left
without
a
blanket
for
the
winter
Ya
no
estamos
para
jodernos
We're
not
here
to
fuck
each
other
anymore
Sé
que
no
sería
bueno
lo
de
vernos
I
know
it
wouldn't
be
good
to
see
each
other
Pero
la
verdad
es
que
aunque
no
estemos
But
the
truth
is
that
even
though
we're
not
together
Siento
como
que
me
pone
los
cuernos,
girl
I
feel
like
she's
cheating
on
me,
girl
Cogí
atajos
nuevos
por
ego
y
el
camino
se
hizo
más
largo
I
took
new
shortcuts
for
my
ego
and
the
road
got
longer
Llorando
en
la
casa
borracho
quitando
tu
foto
del
marco
Crying
in
the
house,
drunk,
removing
your
picture
from
the
frame
Estuvimos
nadando
en
océanos
para
morir
en
un
charco
We
were
swimming
in
oceans
to
die
in
a
puddle
Te
doy
las
llaves
de
mi
corazón
aunque
no
tenga
del
barco
I
give
you
the
keys
to
my
heart
even
if
I
don't
own
a
boat
Estoy
preguntándome
todo
fumando
a
un
metro
del
barranco
I'm
wondering
about
everything,
smoking
one
meter
away
from
the
cliff
Haciendo
la
balanza
conmigo
de
si
me
quedo
o
si
salto
Balancing
with
myself
whether
to
stay
or
jump
Desde
que
me
faltas
aunque
esté
mis
hermanos
dicen
que
falto
Since
you're
gone,
even
though
I'm
here,
my
brothers
say
I'm
missing
Sentarme
en
la
cama
contigo
y
sentir
como
si
fuera
el
palco
Sitting
in
bed
with
you
and
feeling
like
I'm
in
the
box
seat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Arce Munoz
Album
Tkm
date de sortie
20-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.