Arce - TKM - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arce - TKM




TKM
TKM
Aun así esperaré a que se digne
Even so, I'll wait for her to deign
Celebrémoslo antes de irme
Let's celebrate it before I leave
Parecía amor y se convirtió
It seemed like love and it became
En mi resaca del finde
My weekend hangover
Cogí a mi cabeza de buenas
I grabbed my head for good
Valorando si valdría la pena
Assessing whether it would be worth it
Entre drogas, cubatas y penas
Between drugs, drinks and sorrows
Páginas, lágrimas y ojeras
Pages, tears and dark circles
Y yo sin saberme la historia completa
And I, without knowing the whole story
Me enamoré del olor de su chaqueta
I fell in love with the smell of her jacket
Me dejó tan ciego que olvidé las metas
She left me so blind that I forgot my goals
Me quitaba la ansiedad como los petas
She took away my anxiety like joints
Pasó de para siempre a hacer las maletas
She went from forever to packing her bags
Si no vas a cumplir mejor no prometas
If you're not going to keep your promises, it's better not to make them
Era por dentro no por el par de tetas
It was for the inside, not for the pair of tits
Pero qué decir que no sepa
But what to say that you don't know
Yo fui un caballero pero tuve que hacer dinero
I was a gentleman, but I had to make money
Por eso siempre estaba a un millón de cosas
That's why I was always a million things at once
Recuerdo cuánto me ponía cuando se ponía celosa
I remember how much it turned me on when she got jealous
Merecía la floristería ella era ya un ramo de rosas
She deserved the flower shop, she was already a bouquet of roses
Dime cómo no voy a creer en ella si es una maldita diosa
Tell me how I'm not going to believe in her if she's a goddamn goddess
Al final fue lo más alejado del cielo
In the end, it was the furthest thing from heaven
Sólo me hace daño pero yo la quiero
It only hurts me, but I love her
Me he jurado q que no habría peros
I swore to myself that there would be no buts
Pero necesitaba el olor de su pelo
But I needed the smell of her hair
Cansado de cargar con el papel de novio
Tired of carrying the role of a boyfriend
Quemé el libro cansado de los episodios
I burned the book tired of the episodes
La historia es tan larga que no tengo folio
The story is so long that I don't have enough paper
No le hago el amor ya la follo con odio
I don't make love to her anymore, I fuck her with hate
Cogí atajos nuevos por ego y el camino se hizo más largo
I took new shortcuts for my ego and the road got longer
Llorando en la casa borracho quitando tu foto del marco
Crying in the house, drunk, removing your picture from the frame
Estuvimos nadando en océanos para morir en un charco
We were swimming in oceans to die in a puddle
Te doy las llaves de mi corazón aunque no tenga del barco
I give you the keys to my heart even if I don't own a boat
Estoy preguntándome todo fumando a un metro del barranco
I'm wondering about everything, smoking one meter away from the cliff
Haciendo la balanza conmigo de si me quedo o si salto
Balancing with myself whether to stay or jump
Desde que me faltas aunque esté mis hermanos dicen que falto
Since you're gone, even though I'm here, my brothers say I'm missing
Sentarme en la cama contigo y sentir como si fuera el palco
Sitting in bed with you and feeling like I'm in the box seat
Mi futuro sin ojos de lince
My future without lynx eyes
El amor de verdad no se finge
True love is not pretended
Se celó por to′ y se comportó como si aún tuviera quince
She got jealous of everything and acted like she was still fifteen
Ni mi ego, la puse primero
Not even my ego, I put her first
Y me quedé con el piti y el fuego
And I was left with the cigarette and the fire
Estuve pensando de qué mierda me servía a echarte de menos
I was thinking about what the fuck good it did me to miss you
Y rompí la valla del establo
And I broke the fence of the stable
Y me convertí en lobo solitario
And I became a lone wolf
Hay heridas que matan
There are wounds that kill
Que no se te pasan, por mucho que pasen los años
That don't go away, no matter how many years pass
Quedé mierda pasando por ella
I was left shit going through her
Sin amor con heridas de guerra
Without love, with wounds of war
Me quedé con las dudas que solo me ayuda la puta botella
I was left with the doubts that only the fucking bottle helps me with
Pensando en lo malo fumando en ayunas
Thinking about the bad things, smoking on an empty stomach
Llevo la vida caminando a oscuras
I walk through life in the dark
Sigo en los bares con mares de dudas
I'm still in the bars with seas of doubt
Sólo quiero la guitarra y la luna
I just want the guitar and the moon
Me quedé en el salón con la pura
I stayed in the living room with the cigar
Suicidarme y esperar a que suba
Killing myself and waiting for her to come up
Como robé subiendo a la locura
Like I robbed by going into madness
Mucho coño pero como la una
A lot of pussy, but like the one
Acostumbrado a amores de perro
Used to dog love
Ya no ni pa qué coño recuerdo
I don't even know what the fuck I remember for
Recordando jurando amor eterno
Remembering swearing eternal love
Y ahora quedé sin manta pal' invierno
And now I'm left without a blanket for the winter
Ya no estamos para jodernos
We're not here to fuck each other anymore
que no sería bueno lo de vernos
I know it wouldn't be good to see each other
Pero la verdad es que aunque no estemos
But the truth is that even though we're not together
Siento como que me pone los cuernos, girl
I feel like she's cheating on me, girl
Cogí atajos nuevos por ego y el camino se hizo más largo
I took new shortcuts for my ego and the road got longer
Llorando en la casa borracho quitando tu foto del marco
Crying in the house, drunk, removing your picture from the frame
Estuvimos nadando en océanos para morir en un charco
We were swimming in oceans to die in a puddle
Te doy las llaves de mi corazón aunque no tenga del barco
I give you the keys to my heart even if I don't own a boat
Estoy preguntándome todo fumando a un metro del barranco
I'm wondering about everything, smoking one meter away from the cliff
Haciendo la balanza conmigo de si me quedo o si salto
Balancing with myself whether to stay or jump
Desde que me faltas aunque esté mis hermanos dicen que falto
Since you're gone, even though I'm here, my brothers say I'm missing
Sentarme en la cama contigo y sentir como si fuera el palco
Sitting in bed with you and feeling like I'm in the box seat





Writer(s): Pablo Arce Munoz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.