Arce feat. Carmona & Darmo - Mírame a los ojos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arce feat. Carmona & Darmo - Mírame a los ojos




Mírame a los ojos
Look me in the eyes
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Aprendí que la vida son buenas, y malas rachas
I learned that life is about good and bad streaks
Que conoces a mil personas pero una te marca,
That you meet a thousand people, but one leaves their mark,
Que mil aciertos se borran y un fallo deja mancha,
That a thousand successes are erased, and one mistake leaves a stain,
Que lo que mas daño te hace es lo que mas te engancha
That what hurts you the most is what hooks you the most
Que el rencor y la envidia solo es un veneno
That resentment and envy are just poison
Que nunca estarás bien si te lo guardas todo a dentro,
That you'll never be okay if you keep everything inside,
Que hasta de lo malo puede sacarse algo bueno,
That even from the bad, something good can come out,
Que hay personas que se odian porque un día se quisieron,
That there are people who hate each other because one day they loved each other,
Que el mas listo se come al fuerte lo aprendí en la calle
That the smartest eats the strong, I learned that on the street
Que o me lo hacia yo solito o no lo iba hacer nadie
That either I did it myself, or no one was going to do it
Que si me pasa algo jodido sufro y me lo callo
That if something fucked up happens to me, I suffer and keep it quiet
Que basta que confie en alguien para que me falle
That it's enough that I trust someone for them to fail me
Que intento perdonar, no sabes pero no me sale,
That I try to forgive, you don't know, but it doesn't work,
Que prometer no vale, que todavía duele
That promising is worthless, that it still hurts
Que me sigo rayando cuando estoy solo,
That I still scratch myself when I'm alone,
Que engañarse no sirve de nada, nunca se olvida de todo
That deceiving yourself is useless, you never forget everything
Aprendí a tirar pa' lante cuando las cosas se tuercen
I learned to move forward when things go wrong
A no rendirme, ser consecuente,
Not to give up, to be consistent,
A chaparle la boca a todo el que no cree, y darle con un canto en los dientes
To shut the mouth of anyone who doesn't believe, and hit them with a song in the teeth
A confiar en mi mismo y a quererme
To trust myself and to love myself
A que si algo no sale quizas sea por el destino
That if something doesn't work out, maybe it's destiny
A no dejar que nadie joda nunca con lo mio,
To never let anyone mess with my stuff,
A perder, pero no a darme por vencido,
To lose, but not to give up,
A que hasta el mas fuerte llora cuando esta jodido
That even the strongest cry when they're fucked up
El ya quería billetes y respeto siendo un niñato,
He already wanted bills and respect as a kid,
Vender para cumplir lo 18 y PUM pillarme un carro,
Sell to turn 18 and BOOM buy a car,
Robar para tener la ropa mas guapa en mi armario,
Steal to have the coolest clothes in my closet,
Pintar pa ver mi nombre en la pared de cada barrio
Paint to see my name on the wall of every neighborhood
Con el tiempo aprendí que mi edad no se refleja en mis años,
Over time I learned that my age is not reflected in my years,
Que estos ojos han visto demasiado.
That these eyes have seen too much.
Demasiada rabia y odio acumulada, te dejan tocado,
Too much rage and hatred accumulated, leaves you touched,
No he nacido fuerte me ha echo fuerte lo que me ha pasado
I wasn't born strong, what happened to me made me strong
Nos hicieron fuerte circunstancias si he tenido problemas
Circumstances made us strong, if I've had problems
Aprendes cuando palmas lo que apuestas,
You learn when you lose what you bet,
Esposao en una patrulla y yo pensando en ella,
Handcuffed in a patrol car and I'm thinking about her,
PEQUEÑA, te juro que me alejo de esta mierda!
LITTLE ONE, I swear I'm getting away from this shit!
Ocer, tu y yo aprendimos a robar para vender
Ocer, you and I learned to steal to sell
Niña, to felices aunque les faltaban "cheles"
Girl, all happy even though they lacked "cheles"
Inseparables haciendo el chito en la calle
Inseparable doing the chito on the street
De ti aprendí que juntos no nos para nadie
From you I learned that together no one can stop us
Yo, mi hermano,
Me, my brother,
Tu me has enseñado a no pisar los frenos,
You taught me not to hit the brakes,
Que si parece una locura nosotros lo hacemos,
That if it seems crazy, we do it,
Recuerdos a tu y yo y el agua al cuello,
Memories of you and me and the water up to our necks,
Diciendo de aquí no nos vamos,
Saying we're not leaving here,
Sinó es con los bolsillos llenos
Unless it's with full pockets
Rulando to rayaos por Torrete, relajate
Rolling all messed up around Torrete, relax
Disimula y si te pillan corre
Disguise yourself and if they catch you, run
Conviene saber quien te quiere y quien te jode
It's good to know who loves you and who fucks you
Alguien que te acerque un clinex,
Someone to bring you a tissue,
Que te acaricie cuando llores
To caress you when you cry
Aprendí que no existe nadie capaz de rellenar este vacío,
I learned that there is no one capable of filling this void,
Que lo siento todo mas bajo la lluvia, con el frio
That I feel everything more under the rain, in the cold
Que mi corazón es mio, que los que callamos el dolor somos los únicos que lo vivimos
That my heart is mine, that those of us who silence the pain are the only ones who live it
Arrasando con todo lo que se ponga en medio,
Destroying everything that gets in the way,
Cuando has vivido tanto se te olvida el miedo,
When you've lived so much you forget fear,
Eso del respeto se aprendio rapido en el barrio hermano, mis hermanitos puro nervio
That respect thing was learned quickly in the neighborhood brother, my little brothers pure nerve
Aprendimos que todo se va pero antes se te clava
We learned that everything goes away, but before it does, it sticks with you
A valorar las cosas cuando ya no estaban
To value things when they were gone
Nuestros familiares, el amor, las ganas,
Our families, love, desire,
LAS COSAS MAS BONITAS DE ESTA VIDA SON LAS QUE SE ACABAN.
THE MOST BEAUTIFUL THINGS IN THIS LIFE ARE THE THINGS THAT END.
Aprendimos que todo se va pero antes se te clava
We learned that everything goes away, but before it does, it sticks with you
A valorar las cosas cuando ya no estaban
To value things when they were gone
Nuestros familiares, el amor, las ganas,
Our families, love, desire,
LAS COSAS MAS BONITAS DE ESTA VIDA SON LAS QUE SE ACABAN.
THE MOST BEAUTIFUL THINGS IN THIS LIFE ARE THE THINGS THAT END.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.