Paroles et traduction Arce feat. Denom - Freya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ando
por
las
calles
como
un
zombie
I
walk
the
streets
like
a
zombie
Esto
es
verdadero
como
el
amor
de
Yaya
This
is
true,
like
Yaya's
love
Maté
por
ella
y
ahora
mato
por
mí
I
killed
for
her
and
now
I
kill
for
myself
La
pieza
que
me
falta
para
ser
feliz
The
piece
I
need
to
be
happy
La
pieza
que
me
falta
para
ser
feliz
The
piece
I
need
to
be
happy
De
tanto
tropezar
ya
no
me
creo
sus
palabras
From
so
much
stumbling,
I
no
longer
believe
her
words
Tuve
que
sufrirlo
antes
de
escribir
I
had
to
suffer
before
I
could
write
Lo
aprendimos
desde
abajo,
de
nosotros
qué
ladras?
We
learned
it
from
the
bottom,
why
are
you
barking
at
us?
Escupe
lo
que
sientes,
man
Spit
out
what
you
feel,
man
No
olvides
lo
que
importa,
man
Don't
forget
what
matters,
man
Buscando
la
salida
sin
llamar
a
vuestras
puertas
Searching
for
a
way
out
without
knocking
on
your
door
Me
han
querido
atar
las
alas
They
wanted
to
tie
my
wings
Ya
aprendí
a
curarme
a
solas
I've
learned
to
heal
myself
alone
Tú
sonríeme
a
las
malas
You
smile
at
me
in
the
bad
times
Que
a
las
buenas
menos
horas
That
in
the
good
times,
less
hours
Me
he
cosido
las
heridas
I've
stitched
my
wounds
He
aprendido
desde
crío
qué
I've
learned
since
I
was
a
kid
what
La
vida
ahí
fuera
un
lio
Life
out
there
is
a
mess
Más
putadas
que
salidas
More
setbacks
than
exits
Tú
conmigo
no
estás
sola
You're
not
alone
with
me
Yo
sin
ti
sí
estoy
perdido
Without
you
I
am
lost
Más
jamás
fumo
en
partido
But
I
never
smoke
at
a
party
Y
lo
que
tengo
se
evapora
And
what
I
have
evaporates
Medícame,
me
duele
hasta
la
nuca
no
tenerte
ma'
Medicate
me,
it
even
hurts
to
my
neck
to
not
have
you
mom
Miénteme,
bien
Lie
to
me,
well
Con
las
palabras
que
tus
ojos
gritan
lo
que
sientes
With
the
words
that
your
eyes
scream
what
you
feel
Siempre
en
ambiente
caliente,
tráfico
de
gentes
Always
in
a
hot
atmosphere,
traffic
of
people
Estupefacientes,
con
hambre
impaciente
Narcotics,
with
impatient
hunger
De
100
en
100,
de
20
en
20,
¿Qué?
In
100s
and
20s,
what?
De
100
en
100,
de
20
en
20,
¿Qué?
In
100s
and
20s,
what?
Que
no
se
diga
que
no
lo
intenté
Let
it
not
be
said
that
I
didn't
try
Ando
por
las
calles
como
un
zombie
I
walk
the
streets
like
a
zombie
Esto
es
verdadero
como
el
amor
de
Yaya
This
is
true,
like
Yaya's
love
Maté
por
ella
y
ahora
mato
por
mí
I
killed
for
her
and
now
I
kill
for
myself
La
pieza
que
me
falta
para
ser
feliz
The
piece
I
need
to
be
happy
La
pieza
que
me
falta
para
ser
feliz
The
piece
I
need
to
be
happy
De
tanto
tropezar
ya
no
me
creo
sus
palabras
From
so
much
stumbling,
I
no
longer
believe
her
words
Tuve
que
sufrirlo
antes
de
escribir
I
had
to
suffer
before
I
could
write
Lo
aprendimos
desde
abajo,
de
nosotros
qué
ladras?
We
learned
it
from
the
bottom,
why
are
you
barking
at
us?
Viene
mi
día
de
mierda
My
shitty
day
is
coming
No
encontraba
la
escoba
I
couldn't
find
the
broom
Voy
a
escribir
mi
vida
sin
ponerle
una
coma
I'm
going
to
write
my
life
without
putting
a
comma
Viviendo
los
segundos
por
que
la
vida
son
horas
Living
the
seconds
because
life
is
hours
Pensando
en
alto
en
el
salón
con
la
botella
a
solas
Thinking
out
loud
in
the
living
room
with
the
bottle
alone
Discutiendo
con
mi
cabeza
hablándome
a
voces
Arguing
with
my
head,
talking
to
me
in
a
loud
voice
Me
he
pasado
media
vida
con
el
alcohol
de
chófer
I've
spent
half
my
life
with
alcohol
as
my
driver
Por
ser
mal
alumno,
me
convertí
en
buen
profe
For
being
a
bad
student,
I
became
a
good
teacher
Qué
hablas
mal
de
mí
si
ni
quisiera
me
conoces
What
are
you
talking
badly
about
me
for
if
you
don't
even
know
me
Quedé
para
cenar
y
acabé
rompiendo
los
platos
I
went
to
dinner
and
ended
up
smashing
the
plates
Pero
inmortal,
amor,
tengo
más
vidas
que
los
gatos
But
immortal,
love,
I
have
more
lives
than
cats
Me
crucé
con
ratas
que
sólo
te
quieren
a
ratos
I
crossed
paths
with
rats
who
only
want
you
in
short
bursts
Palabra
como
chachos,
no
necesito
contratos
Word
like
boys,
I
don't
need
contracts
Con
los
ojos
de
chino
y
los
recuerdos
en
algunas
With
the
eyes
of
a
Chinese
and
the
memories
in
some
Dándole
vueltas
a
si
voy
a
volveré
a
comer
las
uvas
Wondering
if
I'll
eat
grapes
again
La
puta
vida
me
enfermó
y
no
encuentro
vacuna
The
fucking
life
made
me
sick
and
I
can't
find
a
vaccine
Cuando
muera
diré
"dejé
huella
desde
la
cuna"
When
I
die
I'll
say
"I
left
a
mark
from
the
cradle"
Ando
por
las
calles
como
un
zombie
I
walk
the
streets
like
a
zombie
Esto
es
verdadero
como
el
amor
de
Yaya
This
is
true,
like
Yaya's
love
Maté
por
ella
y
ahora
mato
por
mí
I
killed
for
her
and
now
I
kill
for
myself
La
pieza
que
me
falta
para
ser
feliz
The
piece
I
need
to
be
happy
La
pieza
que
me
falta
para
ser
feliz
The
piece
I
need
to
be
happy
De
tanto
tropezar
ya
no
me
creo
sus
palabras
From
so
much
stumbling,
I
no
longer
believe
her
words
Tuve
que
sufrirlo
antes
de
escribir
I
had
to
suffer
before
I
could
write
Lo
aprendimos
desde
abajo,
de
nosotros
qué
ladras?
We
learned
it
from
the
bottom,
why
are
you
barking
at
us?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Freya
date de sortie
20-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.