Archspire - A Dark Horizontal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Archspire - A Dark Horizontal




A Dark Horizontal
Темная горизонталь
The dark horizontal.
Темная горизонталь.
Ahead, a panting land approaches.
Впереди приближается задыхающаяся земля.
Flaring vibrant coastal glimmers
Вспыхивающие яркие прибрежные мерцания
Mend the distant fraying seams
Сшивают далекие истерзанные швы
Of a violent waters restless bedding.
Неспокойного ложа бурных вод.
Panic indented in the floating web of wicked mental horrors.
Паника, запечатленная в плывущей паутине ужасных ментальных кошмаров.
Thought up by the crew's subconscious fears.
Придуманных подсознательными страхами экипажа.
Come alive to haunt and drain us.
Оживающих, чтобы преследовать и истощать нас.
The sea is a man that's trying to kill me.
Море - это человек, который пытается меня убить.
The wind is his repugnant voice
Ветер - это его отвратительный голос,
The air, his fouled breath.
Воздух - его грязное дыхание.
A stench of salt of blood and rot.
Зловоние соли, крови и гнили.
The sky is his mouth, the stars his open sores.
Небо - это его рот, звезды - его открытые раны.
The shoreline is his jaw, grinding for meat.
Береговая линия - это его челюсть, жаждущая плоти.
Time freezes death inside this altering dark horizontal.
Время замораживает смерть внутри этой изменчивой темной горизонтали.
Imaginable realities constructed out of fear.
Вообразимые реальности, созданные из страха.
Time freezes death inside this altering dark horizontal.
Время замораживает смерть внутри этой изменчивой темной горизонтали.
Imaginable realities constructed out of fear.
Вообразимые реальности, созданные из страха.
Mountains unstable and hideous.
Горы нестабильны и отвратительны.
The guardians of a contorting dimensional paragon.
Хранители искаженного пространственного эталона.
A.U.M. sent us to find and retrieve the artifact.
A.U.M. послала нас найти и вернуть артефакт.
In the house of change,
В доме перемен,
Where the king came back
Где король вернулся
Through spontaneous regeneration.
Через спонтанную регенерацию.
Reliving Kairos in the king's hell.
Переживая Кайрос в королевском аду.
Becoming the mimics from the triplets well.
Становясь мимиками из колодца тройняшек.
Exhuming infinity to find a hand.
Эксгумируя бесконечность, чтобы найти руку.
A child made out of teeth, feeding on blood and sand.
Ребенка, сделанного из зубов, питающегося кровью и песком.
The sea is a man that's trying to kill me.
Море - это человек, который пытается меня убить.
The air, his fouled breath.
Воздух - его грязное дыхание.
A stench of salt, of blood and rot.
Зловоние соли, крови и гнили.
The sky, his mouth, the stars, open sores.
Небо - его рот, звезды - открытые раны.
The shoreline is his jaw, grinding for meat.
Береговая линия - это его челюсть, жаждущая плоти.
The sea is a man that's trying to kill me
Море - это человек, который пытается меня убить.
The sky is his mouth, the stars, open sores.
Небо - это его рот, звезды - открытые раны.
The shoreline is his jaw, grinding for meat.
Береговая линия - это его челюсть, жаждущая плоти.
Time freezes death inside this altering dark horizontal
Время замораживает смерть внутри этой изменчивой темной горизонтали.
Imaginable realities constructed out of fear.
Вообразимые реальности, созданные из страха.
Time freezes death inside this altering dark horizontal.
Время замораживает смерть внутри этой изменчивой темной горизонтали.
Imaginable realities constructed out of fear.
Вообразимые реальности, созданные из страха.
A dark horizontal
Темная горизонталь.
Flooding the linear land with the sand of its own.
Затопляющая линейную землю собственным песком.
In the parallel dunes of its hourglass,
В параллельных дюнах своих песочных часов,
We are buried.
Мы похоронены.
Mountains unstable and hideous.
Горы нестабильны и отвратительны.
The guardians of a contorting dimensional paragon.
Хранители искаженного пространственного эталона.
Raised blades of land stab skyward through the oceans skin.
Поднятые клинки земли пронзают небо сквозь кожу океанов.
Storm winds true their edge to scalp the curve of earth.
Штормовые ветры точат свои лезвия, чтобы содрать скальп с поверхности земли.
Peeling off the rind, revealing a house made of living tissue.
Сдирая кожу, обнажая дом, сделанный из живой плоти.
Yelling out its mouth for me to regenerate, in it.
Кричащий мне ртом, чтобы я возродился в нем.
In dark horizontal.
В темной горизонтали.
Ahead, a panting land approaches
Впереди приближается задыхающаяся земля.
Flaring vibrant coastal glimmers
Вспыхивающие яркие прибрежные мерцания
Mend the distant fraying seams.
Сшивают далекие истерзанные швы.
Of a violent waters restless bedding.
Неспокойного ложа бурных вод.
In this house the disease of dream
В этом доме болезнь сна
Course in the veins and arteries of the walls.
Течет по венам и артериям стен.
Imagined infections thrive.
Воображаемые инфекции процветают.
They blister and breed under the floor.
Они покрываются волдырями и размножаются под полом.
Their many roots are breaking through.
Их многочисленные корни прорываются насквозь.
Saplings sprout and secure their place.
Ростки прорастают и укрепляются.
Growing into trunks of flesh and boil.
Превращаясь в стволы из плоти и гноя.
The pillars of man's deepest fears.
Столпы самых глубоких человеческих страхов.
Enclosing me in a forest of unforgiving mental genesis.
Заключая меня в лес неумолимого психического генезиса.
I mold this house of clay bacterium.
Я формирую этот дом из глиняных бактерий.
Where I sculpt my own organ prison.
Где я леплю свою собственную органическую тюрьму.
In this house beyond our time, this house at the end of the earth.
В этом доме за пределами нашего времени, в этом доме на краю земли.
The artifacts resting place.
Место упокоения артефакта.
A dark horizontal fear
Темный горизонтальный страх
Defying the linear
Бросающий вызов линейности.
Lost in this storm and exhausted of options
Потерянный в этом шторме и исчерпавший все варианты,
I crawled to the bow of the boat and leaped off it.
Я подполз к носу лодки и прыгнул с нее.
The figure head came alive.
Носовая фигура ожила.
And it clawed and it grabbed at me.
И она царапала меня, хватала меня.
Desperately wailing in agony.
Отчаянно вопя в агонии.
Failing to capture my fall. Diving through the fog.
Не в силах остановить мое падение. Нырнув сквозь туман.
Through the grey and green.
Сквозь серость и зелень.
My hands bound together as if in prayer.
Мои руки были связаны вместе, как в молитве.
I cut through the mesh of black liquid surrounding us.
Я прорезал сетку черной жидкости, окружавшей нас.
Fighting against the live current of thousands of eyes and hands.
Борясь с живым течением тысяч глаз и рук.
Miles I swam. Through skin and limb.
Мили я плыл. Сквозь кожу и конечности.
The sea is a man that's trying to kill me.
Море - это человек, который пытается меня убить.
The air, his fouled breath. A stench of salt of blood and rot.
Воздух - его грязное дыхание. Зловоние соли, крови и гнили.
The sky, his mouth, the stars, his open sores.
Небо - его рот, звезды - его открытые раны.
The shoreline is his jaw grinding for meat.
Береговая линия - это его челюсть, жаждущая плоти.
The sea is a man that's trying to kill me.
Море - это человек, который пытается меня убить.
The sky is his mouth, the stars, open sores.
Небо - это его рот, звезды - открытые раны.
The shoreline is his jaw, grinding for meat
Береговая линия - это его челюсть, жаждущая плоти.
Time freezes death inside this altering dark horizontal
Время замораживает смерть внутри этой изменчивой темной горизонтали.
Imaginable realities constructed out of fear.
Вообразимые реальности, созданные из страха.
Time freezes death inside this altering dark horizontal.
Время замораживает смерть внутри этой изменчивой темной горизонтали.
Imaginable realities constructed out of fear.
Вообразимые реальности, созданные из страха.





Writer(s): Jared Smith, Tobi Carmine Andrew Morelli, Dean Lamb, Spencer Prewett, Oliver Peters


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.