Paroles et traduction Archspire - Drain of Incarnation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drain of Incarnation
Поток Воплощения
When
the
trade
had
happened
Когда
произошел
обмен,
They
could
barely
notice
Они
едва
заметили,
Acting
undefeated
Действуя
непобежденными,
As
if
the
breed
were
their
own
blood
Как
будто
порода
была
их
собственной
кровью.
Getting
integrated
Интегрируясь
With
the
knowledge
of
it
Со
знанием
этого,
As
they
feed
it
on
enamel,
nail
and
bone
Пока
они
кормят
его
эмалью,
ногтями
и
костями.
I
can
tell
you
confidently
Я
могу
с
уверенностью
сказать
тебе,
That
whatever
you
believe
in
Что
во
что
бы
ты
ни
верила,
You
would
throw
it
all
away
Ты
бы
отказалась
от
всего
этого
And
beg
a
god
in
any
heaven
И
умоляла
бы
бога
на
любых
небесах
To
rid
your
brain
of
how
it
feeds
Избавить
твой
разум
от
того,
как
он
питается.
Taking
the
place
of
us
Занимая
наше
место,
Our
kind
made
to
grow
into
Наш
вид
заставили
превратиться
в
Ignis
Nativitas
Ignis
Nativitas,
Hatching
to
immolate
Вылупляющихся,
чтобы
сжечь.
Newly
woken
lit
on
fire
Недавно
проснувшиеся
подожжены,
Many
of
them
enter
Многие
из
них
входят,
Mended
all
together
Собранные
все
вместе,
Burning
in
a
whaling
alter
Горящие
в
китобойном
алтаре.
Defects
erupt
from
the
bowers
Дефекты
вырываются
из
беседок,
Competing
without
cause
or
intent
Соревнуясь
без
причины
или
намерения
For
a
chance
to
live
За
шанс
жить.
Riding
up
the
root
of
rotting
Поднимаясь
по
корню
гниения,
Intertwining
infant
limb
and
natal
liquid
Переплетающиеся
детские
конечности
и
околоплодные
воды
Leaking
out
of
every
tunnel
Вытекают
из
каждого
туннеля
In
the
blackened
multitude
В
почерневшей
толпе
Of
ever
growing
living
yelling
tar
Вечно
растущей,
живой,
кричащей
смолы.
When
the
trade
had
happened
Когда
произошел
обмен,
They
could
barely
notice
Они
едва
заметили,
Acting
undefeated
Действуя
непобежденными,
As
if
the
breed
were
their
own
blood
Как
будто
порода
была
их
собственной
кровью.
Getting
integrated
with
the
knowledge
of
it
Интегрируясь
со
знанием
этого,
As
they
feed
it
on
enamel,
nail
and
bone
Пока
они
кормят
его
эмалью,
ногтями
и
костями.
I
can
tell
you
confidently
Я
могу
с
уверенностью
сказать
тебе,
That
whatever
you
believe
in
Что
во
что
бы
ты
ни
верила,
You
would
throw
it
all
away
Ты
бы
отказалась
от
всего
этого
And
beg
a
god
in
any
heaven
И
умоляла
бы
бога
на
любых
небесах
To
rid
your
brain
of
how
it
feeds
Избавить
твой
разум
от
того,
как
он
питается.
Taking
the
place
of
us
Занимая
наше
место,
Our
kind
made
to
grow
into
Наш
вид
заставили
превратиться
в
Ignis
Nativitas
Ignis
Nativitas,
Hatching
to
immolate
Вылупляющихся,
чтобы
сжечь.
In
the
drain
of
incarnation
В
потоке
воплощения,
In
the
drain
of
incarnation
В
потоке
воплощения.
Ripped
from
the
scape
Сорвано
с
поверхности,
Peeling
of
like
bark
and
floating
Сдирается
как
кора
и
плавает
Around
the
wreath
Вокруг
венка
Of
terminated
incubation
Прерванной
инкубации.
Drawing
inward
Втягивая
внутрь,
Taking
with
it
all
the
rotting
fruit
that
fall
Забирая
с
собой
все
гнилые
плоды,
что
падают
In
and
around
it
В
него
и
вокруг,
In
a
violent
cyclical
drain
of
incarnation
В
яростный
циклический
поток
воплощения.
Grown
and
fed
had
taken
flight
Выращенный
и
вскормленный,
взлетел
Riding
on
the
reveries
Неся
на
грезах
Of
the
unborn
and
dreaming
young
Нерожденных
и
мечтающих
юнцов,
Futile
and
undefined
Тщетных
и
неопределенных.
Minds
thrown
Разумы
брошены
On
the
track
of
banshee
talon
На
след
когтей
баньши.
Grown
and
fed
had
taken
flight
Выращенный
и
вскормленный,
взлетел
Riding
on
the
reveries
Неся
на
грезах
Of
the
unborn
and
dreaming
young
Нерожденных
и
мечтающих
юнцов,
Futile
and
undefined
Тщетных
и
неопределенных.
Minds
thrown
Разумы
брошены
On
the
track
of
banshee
talon
На
след
когтей
баньши.
Torn
under
claw
in
the
wake
of
their
flight
Разорваны
когтями
после
их
полета.
They
manipulate
the
venom
Они
манипулируют
ядом,
Flowing
in
them
to
eliminate
us
Текущим
в
них,
чтобы
уничтожить
нас.
Spiraling
into
the
drain
of
incarnation
Спиралью
в
поток
воплощения,
Into
the
drain
of
incarnation
В
поток
воплощения.
Spiraling
into
the
drain
of
incarnation
Спиралью
в
поток
воплощения,
Into
the
drain
of
incarnation
В
поток
воплощения.
Spiraling
into
the
drain
of
incarnation
Спиралью
в
поток
воплощения,
Into
the
drain
of
incarnation
В
поток
воплощения.
The
pulse
of
the
tide
rip
our
remains
Импульс
прилива
разрывает
наши
останки
Forever
into
the
drain
of
incarnation
Навсегда
в
потоке
воплощения.
Grown
and
fed
had
taken
flight
Выращенный
и
вскормленный,
взлетел
Riding
on
the
reveries
Неся
на
грезах
Of
the
unborn
and
dreaming
young
Нерожденных
и
мечтающих
юнцов,
Futile
and
undefined
Тщетных
и
неопределенных.
Minds
thrown
Разумы
брошены
On
the
track
of
banshee
talon
На
след
когтей
баньши.
Grown
and
fed
had
taken
flight
Выращенный
и
вскормленный,
взлетел
Riding
on
the
reveries
Неся
на
грезах
Of
the
unborn
and
dreaming
young
Нерожденных
и
мечтающих
юнцов,
Futile
and
undefined
Тщетных
и
неопределенных.
Minds
thrown
Разумы
брошены
On
the
track
of
banshee
talon
На
след
когтей
баньши.
Taken
by
the
pull
of
tide
Захвачены
приливной
волной
Into
the
drain
of
incarnation
В
потоке
воплощения,
Riding
on
the
reveries
Неся
на
грезах
Of
the
unborn
and
dreaming
dead
Нерожденных
и
мечтающих
мертвецов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peters Oliver, Lamb Dean, Morelli Tobi, Prewett Spencer, Smith Jared Anthony
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.