Paroles et traduction Archspire - The Mimic Well
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mimic Well
Колодец-подражатель
Before
the
sand
around
the
well
turned
black,
Прежде
чем
песок
вокруг
колодца
почернел,
There
ran
a
water,
clear.
Forgiving.
Serene.
Там
текла
вода,
чистая.
Всепрощающая.
Безмятежная.
Like
that
of
any
vein
or
artery,
it
pressed
along
its
path,
Словно
вена
или
артерия,
она
прокладывала
свой
путь,
Up
Earth,
in
wait
of
wither.
Вверх
по
земле,
ожидая
увядания.
What
should
have
killed
the
growth
at
birth
did
not.
То,
что
должно
было
убить
росток
в
зароядке,
не
сделало
этого.
In
the
rushing
river
soon
В
стремительной
реке
вскоре
To
mimic
those
who
dare
engage
it.
Появилось
нечто,
подражающее
тем,
кто
осмелится
к
нему
прикоснуться.
A
human
host
removes
the
brood
Женщина-носитель
извергает
выводок
Without
material
merit
for
her
three
stillborn
litter.
Без
материальной
ценности
для
ее
трех
мертворожденных
младенцев.
Swelling
and
pounding
it's
way
out
her
orifice,
Опухая
и
прокладывая
себе
путь
из
ее
отверстия,
The
surrogate
vacantly
stabs
at
her
skin
pod
of
spawn.
Сущность
безучастно
бьет
по
своей
кожной
оболочке
из
потомства.
The
rivers
thin
surface,
like
porous
blue
fabric,
Тонкая
поверхность
реки,
словно
пористая
голубая
ткань,
Absorbed
the
occurrence.
Впитала
в
себя
случившееся.
The
fetuses
carried
below.
Плоды
унесло
течением.
In
the
mimic
well
of
siren
triplets,
В
колодце-подражателе
тритона-тройняшки,
A
crude
onyx
hatches.
Вылупляется
грубый
оникс.
In
this
tale
of
a
godless
odyssey.
В
этой
истории
о
безбожной
одиссее.
The
foreign
force
reflects
the
three
dead
born
Чужеродная
сила
отражает
трех
мертворожденных
Within
its
waters.
В
своих
водах.
The
mimic
well
of
siren
triplets
Колодец-подражатель
тритона-тройняшки
Feeds
the
spent
young
Кормит
израсходованных
детенышей,
That
regrow
inside
it.
Которые
возрождаются
внутри
него.
Filling,
fueling.
Nursing
itself
Наполняя,
питая.
Вскармливая
себя
Down
the
throats
of
the
clones
Через
глотки
клонов,
Like
a
formula,
living
and
black.
Словно
живая
черная
субстанция.
A
maternal
overseer
Материнский
надзиратель
Training
them
to
take
the
image
of
anyone.
Обучает
их
принимать
облик
любого.
Three
augmenting
in
their
pit.
Три
существа
растут
в
своей
яме.
A
triad
of
ominous
gestating
replicates.
Триада
зловещих
вынашиваемых
копий.
Born
together,
yet
apart.
Рожденные
вместе,
но
по
отдельности.
The
fluid
embedding
itself
in
each
one
of
them.
Жидкость,
внедряющаяся
в
каждого
из
них.
Allocating
powers
to
each
uniquely.
Наделяет
каждого
уникальными
способностями.
Making
one
of
skin,
one
of
mind,
and
one
of
marrow.
Делая
одну
из
кожи,
другую
из
разума,
а
третью
из
костного
мозга.
Teething
on
the
brick
in
the
well,
Они
грызут
кирпичи
в
колодце,
Until
growing
human
bodies,
Пока
не
вырастают
в
человеческие
тела,
Silken,
ripe
and
captivating.
Шелковистые,
спелые
и
пленительные.
In
the
mimic
well
of
siren
triplets,
В
колодце-подражателе
тритона-тройняшки,
A
crude
onyx
hatches.
Вылупляется
грубый
оникс.
In
this
tale
of
a
godless
odyssey.
В
этой
истории
о
безбожной
одиссее.
The
foreign
force
reflects
the
three
dead
born
Чужеродная
сила
отражает
трех
мертворожденных
Within
its
waters.
В
своих
водах.
The
mimic
well
of
siren
triplets
Колодец-подражатель
тритона-тройняшки
Feeds
the
spent
young
Кормит
израсходованных
детенышей,
That
regrow
inside
it.
Которые
возрождаются
внутри
него.
Filling,
fueling.
Nursing
itself
Наполняя,
питая.
Вскармливая
себя
Down
the
throats
of
the
clones
Через
глотки
клонов,
Like
a
formula,
living
and
black.
Словно
живая
черная
субстанция.
When
a
hunter
(thought
to
be
dead)
returned
alive,
Когда
охотник
(которого
считали
мертвым)
вернулся
живым,
The
widow
knew
it
came
back
not
a
man.
Вдова
знала,
что
вернулся
не
человек.
Slick
black
tar
spits
from
Липкая
черная
смола
сочится
из
Their
three
young
tempting
apertures.
Их
трех
молодых
манящих
отверстий.
Leaping
from
their
lustful
flesh
to
gorge
Выпрыгивая
из
своей
похотливой
плоти,
чтобы
поглотить
On
the
victim's
appearance.
Внешность
жертвы.
Eclipsing
the
prey's
bleeding
reflection.
Затмевая
истекающее
кровью
отражение
добычи.
Black
engaging
red,
Черный
поглощает
красный
On
the
furtive
stage
at
the
river's
edge.
На
потайной
сцене
у
кромки
реки.
Forever
burned
in
the
eye
of
A.U.M
Навечно
запечатленное
в
памяти
A.U.M,
They
capture
this
display
of
the
water
born's
Они
фиксируют
этот
акт
ненасытного,
изменчивого
голода,
Insatiable
shifting
hunger.
Рожденного
в
воде.
Then
project
this
feeding
process
infinitely,
Затем
проецируют
этот
процесс
кормления
до
бесконечности,
From
that
moment,
С
того
самого
момента,
On
to
all
those
who
show
a
willingness
to
view
it,
На
всех,
кто
проявит
готовность
увидеть
это,
During
their
gaze
into
the
drip.
Пока
их
взгляд
устремлен
на
падающую
каплю.
The
siren's
feast,
Пир
сирен,
In
its
pure
and
ancient
state,
В
своем
чистом
и
древнем
обличье,
Carries
on
in
timeless
Kairos.
Продолжается
в
бесконечном
Кайросе.
The
death
and
rebirth
of
the
daughters
of
mutation,
Смерть
и
перерождение
дочерей
мутации,
Echo
again
and
again
in
the
mimic
well.
Снова
и
снова
отдаются
эхом
в
колодце-подражателе.
The
siren's
feast,
Пир
сирен,
Echo
again
and
again
in
the
mimic
well.
Снова
и
снова
отдается
эхом
в
колодце-подражателе.
Echo
again
and
again
in
the
mimic
well.
Снова
и
снова
отдается
эхом
в
колодце-подражателе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver Peters, Jared Smith, Tobi Carmine Andrew Morelli, Dean Lamb, Spencer Prewett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.