Arctic Monkeys - The Jeweller’s Hands - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arctic Monkeys - The Jeweller’s Hands




Fiendish wonder in a carnival's wake
Дьявольское чудо после карнавала
Dull caresses once again irritate
Тупые ласки снова раздражают.
Tread softly, stranger
Ступай мягко, незнакомец.
Move over toward the danger that you seek
Двигайся навстречу опасности, которую ищешь.
You think excitement has receded then the mirror distracts
Ты думаешь, что волнение отступило, тогда зеркало отвлекает.
The logic of the trends quickly reaches and grasps
Логика тенденций быстро достигает и схватывает.
Handsome and faceless
Красивый и безликий.
And weightless, your imagination runs
И невесомое, твое воображение работает.
And now it's no one's fault but yours
И теперь в этом нет ничьей вины, кроме твоей.
At the foot of the house of cards
У подножия Карточного домика
You thought you'd never get obsessed
Ты думал, что никогда не станешь одержимым.
You thought the wolves would be impressed
Ты думал, что волки будут впечатлены.
And you're a sinking stone
А ты-тонущий камень.
But you know what it's like to hold the jeweller's hands
Но ты знаешь, каково это-держать руки ювелира.
That procession of pioneers
Это шествие первопроходцев
All drowned
Все тонут.
In the moonlight they're more thrilling
В лунном свете они более волнующие.
Those things that he knows
Те вещи, которые он знает.
As he leads you through the grinning
Когда он ведет тебя сквозь ухмылку
Bubble blowers in the snow
Пузырчатые воздуходувки на снегу
Watching his exit
Наблюдаю за его уходом.
Is like falling off the ferry in the night
Это все равно что упасть с парома ночью.
The inevitable's gather to push you around
Неизбежное собирается, чтобы помыкать тобой.
Any other voice makes such a punishing sound
Любой другой голос издает такой наказывающий звук.
He became laughter's assassin
Он стал убийцей смеха.
Shortly after he showed you what it was
Вскоре после того, как он показал тебе, что это было.
And now it's no one's fault but yours
И теперь в этом нет ничьей вины, кроме твоей.
At the foot of the house of cards
У подножия Карточного домика
You thought you'd never get obsessed
Ты думал, что никогда не станешь одержимым.
You thought the wolves would be impressed
Ты думал, что волки будут впечатлены.
And you're a sinking stone
А ты-тонущий камень.
But you know what it's like to hold the jeweller's hands
Но ты знаешь, каково это-держать руки ювелира.
That procession of pioneers
Это шествие первопроходцев
All drowned
Все тонут
If you've a lesson to teach me
Если ты хочешь преподать мне урок ...
I'm listening, ready to learn
Я слушаю, готов учиться.
There's no one here to police me
Здесь нет никого, кто бы контролировал меня.
I'm sinking in until you return
Я тону, пока ты не вернешься.
If you've a lesson to teach me
Если ты хочешь преподать мне урок ...
Don't deviate, don't be afraid
Не отклоняйся, не бойся.
Without the last corner piece I can't calibrate
Без последнего уголка я не могу откалибровать.
Let's get it ingrained
Пусть это войдет в привычку.
If you've a lesson to teach me
Если ты хочешь преподать мне урок ...
I'm listening, ready to learn
Я слушаю, готов учиться.
There's no one here to police me
Здесь нет никого, кто бы контролировал меня.
I'm sinking in until you return
Я тону, пока ты не вернешься.
If you've a lesson to teach me
Если ты хочешь преподать мне урок ...
Don't deviate, don't be afraid
Не отклоняйся, не бойся.
Without the last corner piece, I can't calibrate
Без последнего уголка я не могу откалибровать.
Let's get it ingrained
Пусть это войдет в привычку.
If you've a lesson to teach me
Если ты хочешь преподать мне урок ...
I'm listening, ready to learn
Я слушаю, готов учиться.
There's no one here to police me
Здесь нет никого, кто бы контролировал меня.
I'm sinking in until you return
Я тону, пока ты не вернешься.
(If you've a lesson to teach me)
Если ты хочешь преподать мне урок ...
(Don't deviate, don't be afraid)
Не отклоняйся, не бойся.
(Without the last corner piece, I can't calibrate)
Без последнего уголка я не могу откалибровать.
(Let's get it ingrained)
Пусть это войдет в привычку.





Writer(s): ALEX TURNER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.