Paroles et traduction Ardalan Tomeh - Vabastat Shodam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vabastat Shodam
I've Been Freed
این
فاز
چیه
What's
this
attitude?
وقتی
میدونی
دوست
دارم
When
you
know
I
love
you,
دیگه
ناز
چیه
Why
the
coyness?
قصه
ی
این
راز
چیه
What's
the
story
behind
this
secret,
که
میشی
بد
باز
تو
می
فهمی
Why
do
you
keep
getting
mad,
then
realize
که
وجودت
همه
دنیاست.
That
my
presence
means
the
world
to
you?
عشق
من
هم
همه
دنیاش
بشه
That
I
could
be
your
entire
world,
دوباره
پاک
بشه
And
be
pure
again,
اشک
از
رو
گونم
Make
the
tears
disappear
from
my
face,
دوباره
بیاد
تو
خونم.
And
have
you
back
in
my
life.
وابستت
شدم
لامصب
I've
become
attached
to
you,
my
love,
شبا
بی
تو
ندارم
خواب
اصلا"
I
can't
sleep
at
night
without
you,
گذشته
آب
از
سر
Let
bygones
be
bygones,
رو
به
روم
راه
بستس
There's
no
way
forward,
تو
دیگه
منو
نمیخوای
اصلا".
You
don't
want
me
anymore.
وابستت
شدم
لامصب
I've
become
attached
to
you,
my
love,
شبا
بی
تو
ندارم
خواب
اصلا"
I
can't
sleep
at
night
without
you,
گذشته
آب
از
سر
Let
bygones
be
bygones,
رو
به
روم
راه
بستس
There's
no
way
forward,
تو
دیگه
منو
نمیخوای
اصلا".
You
don't
want
me
anymore.
شاید
نمیتونه
حرف
قلبمو
بخونه
Perhaps
you
can't
hear
my
heart's
desire,
شاید
نمیتونه.
Perhaps
you
can't,
شاید
که
زمونه
نمیذاشت
باهام
بمونه
Perhaps
that
time
didn't
allow
you
to
stay
with
me,
شاید
نمیتونس.
Perhaps
you
couldn't.
وابستت
شدم
لامصب
I've
become
attached
to
you,
my
love,
شبا
بی
تو
ندارم
خواب
اصلا"
I
can't
sleep
at
night
without
you,
گذشته
آب
از
سر
Let
bygones
be
bygones,
رو
به
روم
راه
بستس
There's
no
way
forward,
تو
دیگه
منو
نمیخوای
اصلا".
You
don't
want
me
anymore.
وابستت
شدم
لامصب
I've
become
attached
to
you,
my
love,
شبا
بی
تو
ندارم
خواب
اصلا"
I
can't
sleep
at
night
without
you,
گذشته
آب
از
سر
Let
bygones
be
bygones,
رو
به
روم
راه
بستس
There's
no
way
forward,
تو
دیگه
منو
نمیخوای
اصلا".
You
don't
want
me
anymore.
وابستت
شدم
لامصب
I've
become
attached
to
you,
my
love,
شبا
بی
تو
ندارم
خواب
اصلا"
I
can't
sleep
at
night
without
you,
گذشته
آب
از
سر
Let
bygones
be
bygones,
رو
به
روم
راه
بستس
There's
no
way
forward,
تو
دیگه
منو
نمیخوای
اصلا".
You
don't
want
me
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ardalan tomeh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.