Ardeval - KUYTU - traduction des paroles en allemand

KUYTU - Ardevaltraduction en allemand




KUYTU
KUYTU
Nerdeyim
Wo bin ich?
Dünyanin en kuytu yerindeyim
Ich bin am dunkelsten Ort der Welt.
Nerdesin
Wo bist du?
Sensiz olmasin gezegenim
Lass unseren Planeten nicht ohne dich sein.
Dengesiz
Unausgeglichen
Kaybettim galiba dengemi
Ich habe wohl mein Gleichgewicht verloren.
Serseri
Halbstarker
Hafiz gözlerim perdesiz
Meine Augen sind wie ein unverschleierter Prophet.
Nerdeyim (ey)
Wo bin ich? (Ey)
Dünyanin en kuytu yerindeyim
Ich bin am dunkelsten Ort der Welt.
Nerdesin
Wo bist du?
Sensiz olmasin gezegenim
Lass unseren Planeten nicht ohne dich sein.
Dengesiz
Unausgeglichen
Kaybettim galiba dengemi
Ich habe wohl mein Gleichgewicht verloren.
Serseri
Halbstarker
Hafiz gözlerim perdesiz
Meine Augen sind wie ein unverschleierter Prophet.
Bir derdin içindeyim galiba
Ich bin wohl in Sorgen.
Kabusun içindeyim harika
Ich bin in einem Albtraum, wunderbar.
Karanlik odalarda ben bir başima
Ich bin allein in dunklen Zimmern.
Kapilar çalar
Es klopft an der Tür.
Arkasindaki duran kişiyi tanimadim
Ich erkannte die Person hinter der Tür nicht.
Galiba geçmişteki benim
Es ist wohl ich aus der Vergangenheit.
Yüzleşmek için çağirdi beni
Sie hat mich gerufen, um mich zu konfrontieren.
Günah dolu taşti geçmişim
Meine Vergangenheit ist voller Sünde.
Gözlerimi kapatip izledim
Ich schloss die Augen und sah zu.
Ben beni yapan bu dertler sen
Diese Schmerzen, die mich zu dem machen, was ich bin, bist du.
Seni elimden alan sen
Du hast mich von dir weggenommen.
Serseri olan bir insan
Ein Halbstarker.
Isyana düşen bir insan
Ein Mensch, der sich der Rebellion hingibt.
Diyolar artik bir yol bul dostum
Sie sagen, finde einen Weg, mein Freund.
Bozdu seni bu sistem olsun
Dieses System hat dich zerstört, so sei es.
Face'e attim gibi sonuncu postum
Ich habe gerade meinen letzten Post auf Facebook gepostet.
Içtim dün gece
Ich habe gestern Abend getrunken.
Sabahta kustum
Und heute Morgen habe ich mich übergeben.
Nefretimi içimden millete saldim
Ich habe meinen Hass auf die Leute entladen.
Zehirim kanina karişir
Mein Gift vermischt sich mit ihrem Blut.
Kaderim yerlerde sürünür sataşir
Mein Schicksal wird gedemütigt und verspottet.
Saldim kaderimi elimle yazdim
Ich habe mein Schicksal selbst in die Hand genommen und geschrieben.
Sanki son şarkimi hapise attim
Ich habe mein letztes Lied ins Gefängnis gesteckt.
Sardim sigarami hayaller kaçti
Ich habe mir eine Zigarette angezündet und meine Träume sind verflogen.
Holigan saldirici benim tarzim
Ich bin ein Hooligan, ein Angreifer, das ist mein Stil.
Beni senin gibi insan mi sandin
Hieltst du mich für jemanden wie dich?
Hafiz gözlerim perdesiz
Meine Augen sind wie ein unverschleierter Prophet.
Yapilan işler bile delilsiz
Die begangenen Taten sind sogar ohne Beweise.
Gözlerim kapaninca delirdin
Wenn meine Augen sich schließen, wirst du verrückt.
Gbt soruldu ansizin
Ich wurde plötzlich einer Identitätsprüfung unterzogen.
Yaşadiğim hayat bile faydasiz
Das Leben, das ich lebe, ist sogar nutzlos.
Günah dert sorun değil
Sünde, Kummer, Probleme sind nicht wichtig.
Katil zalim benim değil
Mörder, Tyrann, das bin ich nicht.
Hayal yanar normal değil
Träume brennen, das ist nicht normal.
Dünya sadece bir flim
Die Welt ist nur ein Film.
Uğraş uğraş karşiliksiz
Bemüh dich, bemüh dich, es ist sinnlos.
Dayan dayan yalnizsin
Halte durch, halte durch, du bist allein.
Sordum kendime nerdeyim
Ich fragte mich selbst, wo bin ich?
Gezegenin en koyu dibindeyim
Ich bin am tiefsten Punkt des Planeten.
Nerdeyim
Wo bin ich?
Dünyanin en koyu dibindeyim
Ich bin am tiefsten Punkt der Welt.
Nerdesin
Wo bist du?
Sensiz olmasin gezegenim
Lass unseren Planeten nicht ohne dich sein.
Dengesiz
Unausgeglichen
Kaybettim galiba dengemi
Ich habe wohl mein Gleichgewicht verloren.
Serseri
Halbstarker
Hafiz gözlerim perdesiz
Meine Augen sind wie ein unverschleierter Prophet.





Writer(s): Ardeval Mp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.