Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
took
a
chance
to
fly
Ich
habe
eine
Chance
ergriffen,
zu
fliegen
Crossfire
filled
your
skies
Kreuzfeuer
erfüllte
deinen
Himmel
I
want
no
role
in
your
altercation
Ich
möchte
keine
Rolle
in
deiner
Auseinandersetzung
spielen
Call
me
alumni
Nenne
mich
einen
Alumni
Your
release;
my
deformity
Deine
Entlassung;
meine
Deformation
Structures
collapsing
around
me
Strukturen
brechen
um
mich
herum
zusammen
Running
sealed
in
the
seventh
circle
Ich
renne
versiegelt
im
siebten
Kreis
With
you
eternally
Mit
dir
für
alle
Ewigkeit
I
feel
panic
arise
Ich
spüre
Panik
aufsteigen
As
rhetoric
voices
are
feeding
back
again
Während
rhetorische
Stimmen
wieder
zurückkommen
Blocking
out
vitriolic
accusations:
Vitriolische
Anschuldigungen
ausblendend:
Was
I
listening?
(Was
I
listening?)
Habe
ich
zugehört?
(Habe
ich
zugehört?)
Because
I
want
to
be
better
on
the
inside
Denn
ich
möchte
innen
besser
sein
I
want
to
be
better
on
the
outside
Ich
möchte
außen
besser
sein
I
want
to
be
better
on
the
inside
Ich
möchte
innen
besser
sein
I
want
to
be,
to
be
Ich
möchte
sein,
sein
I
fall
asleep
Ich
falle
in
Schlaf
In
the
vestige
I
once
called
my
home
Im
Überrest,
den
ich
einst
mein
Zuhause
nannte
Monolith;
paralyzed
standing
stone
Monolith;
gelähmter
Steinhaufen
I
pray
for
you,
abide
with
the
hopeless
Ich
bete
für
dich,
verweile
bei
den
Hoffnungslosen
Your
war
desecrates
Magnum
Opus
Dein
Krieg
entweiht
Magnum
Opus
The
pious
haunting
now
at
ground
zero
Die
frommen
Geister
nun
am
Nullpunkt
Ringed
blockades
around
a
tableau
Umfangene
Blockaden
um
ein
Tableau
Regretting
the
choice
but
I
can't
turn
away
Ich
bereue
die
Wahl,
aber
ich
kann
nicht
wegsehen
Hearing
the
voice;
Ich
höre
die
Stimme;
No
sense
in
what
they
say
Es
macht
keinen
Sinn,
was
sie
sagen
Built
by
the
grace
of
a
God
Erbaut
durch
die
Gnade
eines
Gottes
Destroyed
by
the
pantheon's
rage
Zerstört
durch
den
Zorn
des
Pantheons
The
modern
synthesis
compels
me
Die
moderne
Synthese
zwingt
mich
To
start
again
Anzufangen
And
I
want
to
be
better
on
the
inside
Und
ich
möchte
innen
besser
sein
I
want
to
be
better
on
the
outside
Ich
möchte
außen
besser
sein
I
want
to
be
better
on
the
inside
Ich
möchte
innen
besser
sein
I
want
to
be
better,
better
Ich
möchte
besser,
besser
sein
(Better,
better)
(Besser,
besser)
I
devour
it
all,
every
colour
and
every
shape
Ich
verschlinge
alles,
jede
Farbe
und
jede
Form
Scream
my
message
Schreie
meine
Botschaft
Etching
wisdom
on
the
landscape
Meißle
Weisheit
in
die
Landschaft
Scarring
a
path;
my
apraxia
through
Narben
einen
Pfad;
meine
Apraxie
durch
I
will
have
my
way
Ich
werde
meinen
Willen
bekommen
I
told
you,
I
told
you,
I
told
you
Ich
habe
es
dir
gesagt,
ich
habe
es
dir
gesagt,
ich
habe
es
dir
gesagt
Built
by
the
grace
of
a
God
Erbaut
durch
die
Gnade
eines
Gottes
Destroyed
by
the
pantheon's
rage
Zerstört
durch
den
Zorn
des
Pantheons
The
modern
synthesis
compels
me
Die
moderne
Synthese
zwingt
mich
To
start
again
Anzufangen
The
solution
sequestered
in
the
myth
Die
Lösung,
verborgen
in
der
Legende
As
I
dispersonalise
I
taste
a
real
life
Während
ich
mich
depersonalisiere,
schmecke
ich
ein
echtes
Leben
And
far
from
the
pacifist
Und
weit
entfernt
vom
Pazifisten
You
believe
I
exemplify
Den
du
glaubst,
dass
ich
verkörpere
I
am
the
fury,
I
am
hypocrisy
Ich
bin
der
Zorn,
ich
bin
die
Heuchelei
I
can
sing
higher,
soaring
disbelief
Ich
kann
höher
singen,
ungläubiges
Staunen
The
day
I
take
control
An
dem
Tag,
an
dem
ich
die
Kontrolle
übernehme
The
day
you'll
believe
in
me
An
dem
Tag
wirst
du
mir
glauben
Lines
fade
out,
I
illuminate
Linien
verblassen,
ich
erleuchte
The
path
back
home,
the
path
I'll
show
you
Den
Weg
nach
Hause,
den
Weg,
den
ich
dir
zeigen
werde
As
lines
fade
out,
I
illuminate
Während
Linien
verblassen,
erleuchte
ich
And
lead
the
way
home,
Und
führe
dich
nach
Hause,
The
path
that
you'll
follow
Den
Weg,
dem
du
folgen
wirst
Lines
fade
out,
I
illuminate
Linien
verblassen,
ich
erleuchte
The
path
back
home,
Den
Weg
nach
Hause,
The
path
that
I'll
show
you
Den
Weg,
den
ich
dir
zeigen
werde
As
lines
fade
out,
I
illuminate
Während
Linien
verblassen,
erleuchte
ich
And
lead
the
way
back
home,
Und
führe
dich
zurück
nach
Hause,
The
path
you'll
follow
Den
Weg,
dem
du
folgen
wirst
As
lines
fade
out,
I
will
illuminate
Während
Linien
verblassen,
werde
ich
erleuchten
The
path
back
home
Den
Weg
nach
Hause
Where
you'll
wait
for
me,
wait
for
me
Wo
du
auf
mich
warten
wirst,
warte
auf
mich
Lines
they
fade
out,
but
I
illuminate
Linien
verblassen,
aber
ich
erleuchte
The
path
back
home
Den
Weg
nach
Hause
Where
you'll
wait
for
me,
wait
for
me
Wo
du
auf
mich
warten
wirst,
warte
auf
mich
Lines
fade
out,
but
I
illuminate
Linien
verblassen,
aber
ich
erleuchte
When
lines
fade
out
Wenn
Linien
verblassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Maym Kogan, Thomas Maym Clarke, Alex Maym Parvis, Leo Maym Taylor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.