Aref - Bagh Asir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aref - Bagh Asir




Bagh Asir
Bagh Asir
وقتی ظلم حکایت خدا باشه
When oppression is the story of God
حلقه دار رسن ننوی بچه ها باشه
The noose of the rope should be the destiny of the children
وقتی یاس های سپید باکره
When the white jasmine of the virgin
رو سیاه از هوس مردای با خدا باشه
Is blackened by the lust of the godly men
وقتی که عروس حجله های شرم
When the bride of the wedding of shame
تو گلوگاه سحر باور گوله ها باشه
Is the throat of the dawn that believes in the bullets
وقتی بچه ها به زیر چوب دار
When children under the gallows
حکم اعدام سند غرور ما باشه
And the execution order is our document of pride
تا به کی بر ظالمان دل باختن
How long will we surrender our hearts to the oppressors?
با عزای این مصیبت ساختن
Reconcile ourselves to this mourning?
دیدن مرگ عزیزان را به چشم
To see the death of our loved ones
از برای حجله ها گل ساختن
And make flowers for their wedding?
تا به کی بر ظالمان دل باختن
How long will we surrender our hearts to the oppressors?
با عزای این مصیبت ساختن
Reconcile ourselves to this mourning?
دیدن مرگ عزیزان را به چشم
To see the death of our loved ones
از برای حجله ها گل ساختن
And make flowers for their wedding?
وقتی که خون نشسته در غرور
When blood resides in pride
خالی از رگ شقایق ها باشه
The veins of the poppies are empty
وقتی که نطفه عشق مادرا
When the seeds of love of mothers
هدف تیر مسلسل ها باشه
Are the targets of machine gun bullets
وقتی که زنجیر و زندون و جنون
When chains and prison and madness
حرف حق پیر ناخدا باشه
Are the words of the old captain of truth
وقتی باغ اسیر دست بادها
When the garden is a prisoner in the hands of the wind
گلامون پرپر گلچین ها باشه
Our roses wither in the hands of the flower gatherers
تا به کی بر ظالمان دل باختن
How long will we surrender our hearts to the oppressors?
با عزای این مصیبت ساختن
Reconcile ourselves to this mourning?
دیدن مرگ عزیزان را به چشم
To see the death of our loved ones
از برای حجله ها گل ساختن
And make flowers for their wedding?
تا به کی بر ظالمان دل باختن
How long will we surrender our hearts to the oppressors?
با عزای این مصیبت ساختن
Reconcile ourselves to this mourning?
دیدن مرگ عزیزان را به چشم
To see the death of our loved ones
از برای حجله ها گل ساختن
And make flowers for their wedding?
وقتی که خون نشسته در غرور
When blood resides in pride
خالی از رگ شقایق ها باشه
The veins of the poppies are empty
وقتی که نطفه عشق مادرا
When the seeds of love of mothers
هدف تیر مسلسل ها باشه
Are the targets of machine gun bullets
وقتی که زنجیر و زندون و جنون
When chains and prison and madness
حرف حق پیر ناخدا باشه
Are the words of the old captain of truth
وقتی باغ اسیر دست بادها
When the garden is a prisoner in the hands of the wind
گلامون پرپر گلچین ها باشه
Our roses wither in the hands of the flower gatherers
تا به کی بر ظالمان دل باختن
How long will we surrender our hearts to the oppressors?
با عزای این مصیبت ساختن
Reconcile ourselves to this mourning?
دیدن مرگ عزیزان را به چشم
To see the death of our loved ones
از برای حجله ها گل ساختن
And make flowers for their wedding?
تا به کی بر ظالمان دل باختن
How long will we surrender our hearts to the oppressors?
با عزای این مصیبت ساختن
Reconcile ourselves to this mourning?
دیدن مرگ عزیزان را به چشم
To see the death of our loved ones
از برای حجله ها گل ساختن
And make flowers for their wedding?





Writer(s): andranik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.