Paroles et traduction Aref - Bagh Asir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وقتی
ظلم
حکایت
خدا
باشه
Когда
тирания
– это
повесть
от
Бога,
حلقه
دار
رسن
ننوی
بچه
ها
باشه
петля
– веревка
для
детей,
وقتی
یاس
های
سپید
باکره
когда
белые
девственные
лилии
رو
سیاه
از
هوس
مردای
با
خدا
باشه
очернены
похотью
богобоязненных
мужчин,
وقتی
که
عروس
حجله
های
شرم
когда
невеста
брачного
ложа,
تو
گلوگاه
سحر
باور
گوله
ها
باشه
в
горле
рассвета
верит
в
пули,
وقتی
بچه
ها
به
زیر
چوب
دار
когда
дети
под
виселицей,
حکم
اعدام
سند
غرور
ما
باشه
смертный
приговор
– документ
нашей
гордости,
تا
به
کی
بر
ظالمان
دل
باختن
доколе
будем
влюбляться
в
тиранов,
با
عزای
این
مصیبت
ساختن
мириться
с
этой
скорбью,
دیدن
مرگ
عزیزان
را
به
چشم
видеть
смерть
любимых
своими
глазами
از
برای
حجله
ها
گل
ساختن
и
делать
цветы
для
свадебных
покоев?
تا
به
کی
بر
ظالمان
دل
باختن
Доколе
будем
влюбляться
в
тиранов,
با
عزای
این
مصیبت
ساختن
мириться
с
этой
скорбью,
دیدن
مرگ
عزیزان
را
به
چشم
видеть
смерть
любимых
своими
глазами
از
برای
حجله
ها
گل
ساختن
и
делать
цветы
для
свадебных
покоев?
وقتی
که
خون
نشسته
در
غرور
Когда
кровь
застыла
в
гордости,
خالی
از
رگ
شقایق
ها
باشه
пусты
вены
маков,
وقتی
که
نطفه
عشق
مادرا
когда
зародыш
любви
матерей
هدف
تیر
مسلسل
ها
باشه
становится
мишенью
для
пуль
из
автоматов,
وقتی
که
زنجیر
و
زندون
و
جنون
когда
цепи,
тюрьма
и
безумие
–
حرف
حق
پیر
ناخدا
باشه
слова
правды
старого
капитана,
وقتی
باغ
اسیر
دست
بادها
когда
сад
пленен
ветрами,
گلامون
پرپر
گلچین
ها
باشه
наши
цветы
оборваны
сборщиками,
تا
به
کی
بر
ظالمان
دل
باختن
доколе
будем
влюбляться
в
тиранов,
با
عزای
این
مصیبت
ساختن
мириться
с
этой
скорбью,
دیدن
مرگ
عزیزان
را
به
چشم
видеть
смерть
любимых
своими
глазами
از
برای
حجله
ها
گل
ساختن
и
делать
цветы
для
свадебных
покоев?
تا
به
کی
بر
ظالمان
دل
باختن
Доколе
будем
влюбляться
в
тиранов,
با
عزای
این
مصیبت
ساختن
мириться
с
этой
скорбью,
دیدن
مرگ
عزیزان
را
به
چشم
видеть
смерть
любимых
своими
глазами
از
برای
حجله
ها
گل
ساختن
и
делать
цветы
для
свадебных
покоев?
وقتی
که
خون
نشسته
در
غرور
Когда
кровь
застыла
в
гордости,
خالی
از
رگ
شقایق
ها
باشه
пусты
вены
маков,
وقتی
که
نطفه
عشق
مادرا
когда
зародыш
любви
матерей
هدف
تیر
مسلسل
ها
باشه
становится
мишенью
для
пуль
из
автоматов,
وقتی
که
زنجیر
و
زندون
و
جنون
когда
цепи,
тюрьма
и
безумие
–
حرف
حق
پیر
ناخدا
باشه
слова
правды
старого
капитана,
وقتی
باغ
اسیر
دست
بادها
когда
сад
пленен
ветрами,
گلامون
پرپر
گلچین
ها
باشه
наши
цветы
оборваны
сборщиками,
تا
به
کی
بر
ظالمان
دل
باختن
доколе
будем
влюбляться
в
тиранов,
با
عزای
این
مصیبت
ساختن
мириться
с
этой
скорбью,
دیدن
مرگ
عزیزان
را
به
چشم
видеть
смерть
любимых
своими
глазами
از
برای
حجله
ها
گل
ساختن
и
делать
цветы
для
свадебных
покоев?
تا
به
کی
بر
ظالمان
دل
باختن
Доколе
будем
влюбляться
в
тиранов,
با
عزای
این
مصیبت
ساختن
мириться
с
этой
скорбью,
دیدن
مرگ
عزیزان
را
به
چشم
видеть
смерть
любимых
своими
глазами
از
برای
حجله
ها
گل
ساختن
и
делать
цветы
для
свадебных
покоев?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): andranik
Album
Nazak
date de sortie
17-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.