Paroles et traduction Aref - Bagh Baroon Zadeh
من
از
صدای
گریه
ی
تو
Я
слышал,
как
ты
плакала.
به
غربت
بارون
رسیدم
Я
попала
под
дождь,
бродя
по
улицам.
تو
چشات
باغ
بارون
زده
دیدم
Я
видел
дождливый
сад
в
твоих
глазах.
چشم
تو
همرنگ
یه
باغه
Твои
глаза
того
же
цвета,
что
и
сад.
تو
غربت
غروب
پاییز
Ты
бродишь
осенний
закат
مثل
من
از
یه
درد
کهنه
لبریز
Как
и
я,
это
старая
боль.
با
تو
بوی
کاگل
و
خاک
От
тебя
пахнет
Кагелем
и
грязью.
عطر
کوچه
باغ
نمناک
Аромат
влажной
Садовой
аллеи
با
تو
بوی
خاک
و
بارون
От
тебя
пахнет
грязью
и
дождем.
عطر
پیر
یه
گلابدون
Старый
запах
груши.
تو
مثل
شهر
کوچک
من
Ты
как
мой
маленький
город.
هنوز
برام
خاطره
سازی
У
меня
еще
остались
воспоминания.
هنوزم
قبله
ی
معصوم
نیازی
Тебе
все
еще
не
нужна
невинная
Киблы.
تو
مثل
یاد
بازی
من
Ты
словно
напоминание
о
моей
игре.
تو
کوچه
های
پیرو.خاکی
Ты
идешь
по
переулкам.
هنوزم
برای
من
عزیز
و
پاکی
Все
еще
дорога
мне.
چشمات
ادامه
ی
غروبه
Твои
глаза
продолжают
светиться.
غروب
شهر
خسته
ی
من
Вечер
моего
уставшего
города.
تو
چشام
کهنه
ها
رو
تازه
کردن
Они
освежили
старые
воспоминания
в
моих
глазах.
تو
مثل
یک
پل
عبوری
Ты
словно
мост.
طلوع
قله
های
دوری
Рассвет
далеких
вершин
مثل
گل
عاشق
شبنم
و
نوری
Как
цветы
любят
росу
и
свет.
با
تو
بوی
کاگل
و
خاک
От
тебя
пахнет
Кагелем
и
грязью.
عطر
کوچه
باغ
نمناک
Аромат
влажной
Садовой
аллеи
با
تو
بوی
خاک
و
بارون
От
тебя
пахнет
грязью
и
дождем.
عطر
پیر
یه
گلابدون
Старый
запах
груши.
صدای
تو
صدای
بازی
Твой
голос-это
голос
игры.
تو
کوچه
های
پر
غباره
Это
в
пыльных
переулках.
لحظه
ی
دویدن
و
ترس
فراره
Момент
бегства
и
страха-это
бегство.
قصه
ی
خوشبختی
دیروز
История
вчерашнего
счастья
به
چشم
من
مثل
سرابه
В
моих
глазах,
как
мираж.
موندنت
برای
من
تعبیر
خوابه
Твое
пребывание-это
толкование
снов
для
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siavash Ghomayshi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.