Aref - Ey Khoda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aref - Ey Khoda




Ey Khoda
Oh God
ای خدا، آه ای خدا، از توی آسمونا
Oh God, oh God, from the heavens above
گوش بده به درد من
Listen to my plea
که می خوام حرف بزنم
For I wish to speak
واسه یک روزم شده، سکوتم رو بشکنم
Just for one day, let me break my silence
ای خدا، خودت بگو واسه چی ساختی منو؟
Oh God, tell me why you created me
توی این زندون غم، چرا انداختی منو؟
In this prison of sadness, why have you cast me?
ای خدا، آه ای خدا، از توی آسمونا
Oh God, oh God, from the heavens above
گوش بده به درد من
Listen to my plea
که می خوام حرف بزنم
For I wish to speak
واسه یک روزم شده، سکوتم رو بشکنم
Just for one day, let me break my silence
ای خدا، خودت بگو واسه چی ساختی منو؟
Oh God, tell me why you created me
توی این زندون غم، چرا انداختی منو؟
In this prison of sadness, why have you cast me?
چرا هر جا که میرم در به روم وا نمیشه؟
Why is it that wherever I go, doors remain closed to me?
چرا هر جا دلیه، می شکنه مثل شیشه؟
Why is it that every heart I find shatters like glass?
ای خدا حرفی بزن اگه گوشت با منه
Oh God, speak to me, if you hear my voice
این چیه که قلبمو داره آتیش می زنه؟
What is this that sets my heart ablaze?
ای خدا، آه ای خدا، از توی آسمونا
Oh God, oh God, from the heavens above
گوش بده به درد من
Listen to my plea
که می خوام حرف بزنم
For I wish to speak
واسه یک روزم شده، سکوتم رو بشکنم
Just for one day, let me break my silence
ای خدا، خودت بگو واسه چی ساختی منو؟
Oh God, tell me why you created me
توی این زندون غم، چرا انداختی منو؟
In this prison of sadness, why have you cast me?
ای خدا، خودت بگو واسه چی ساختی منو؟
Oh God, tell me why you created me
توی این زندون غم، چرا انداختی منو؟
In this prison of sadness, why have you cast me?





Writer(s): Babak Bayat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.