Paroles et traduction Aref - Ey Khoda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
خدا،
آه
ای
خدا،
از
توی
آسمونا
Oh
God,
oh
God,
from
the
heavens
above
گوش
بده
به
درد
من
Listen
to
my
plea
که
می
خوام
حرف
بزنم
For
I
wish
to
speak
واسه
یک
روزم
شده،
سکوتم
رو
بشکنم
Just
for
one
day,
let
me
break
my
silence
ای
خدا،
خودت
بگو
واسه
چی
ساختی
منو؟
Oh
God,
tell
me
why
you
created
me
توی
این
زندون
غم،
چرا
انداختی
منو؟
In
this
prison
of
sadness,
why
have
you
cast
me?
ای
خدا،
آه
ای
خدا،
از
توی
آسمونا
Oh
God,
oh
God,
from
the
heavens
above
گوش
بده
به
درد
من
Listen
to
my
plea
که
می
خوام
حرف
بزنم
For
I
wish
to
speak
واسه
یک
روزم
شده،
سکوتم
رو
بشکنم
Just
for
one
day,
let
me
break
my
silence
ای
خدا،
خودت
بگو
واسه
چی
ساختی
منو؟
Oh
God,
tell
me
why
you
created
me
توی
این
زندون
غم،
چرا
انداختی
منو؟
In
this
prison
of
sadness,
why
have
you
cast
me?
چرا
هر
جا
که
میرم
در
به
روم
وا
نمیشه؟
Why
is
it
that
wherever
I
go,
doors
remain
closed
to
me?
چرا
هر
جا
دلیه،
می
شکنه
مثل
شیشه؟
Why
is
it
that
every
heart
I
find
shatters
like
glass?
ای
خدا
حرفی
بزن
اگه
گوشت
با
منه
Oh
God,
speak
to
me,
if
you
hear
my
voice
این
چیه
که
قلبمو
داره
آتیش
می
زنه؟
What
is
this
that
sets
my
heart
ablaze?
ای
خدا،
آه
ای
خدا،
از
توی
آسمونا
Oh
God,
oh
God,
from
the
heavens
above
گوش
بده
به
درد
من
Listen
to
my
plea
که
می
خوام
حرف
بزنم
For
I
wish
to
speak
واسه
یک
روزم
شده،
سکوتم
رو
بشکنم
Just
for
one
day,
let
me
break
my
silence
ای
خدا،
خودت
بگو
واسه
چی
ساختی
منو؟
Oh
God,
tell
me
why
you
created
me
توی
این
زندون
غم،
چرا
انداختی
منو؟
In
this
prison
of
sadness,
why
have
you
cast
me?
ای
خدا،
خودت
بگو
واسه
چی
ساختی
منو؟
Oh
God,
tell
me
why
you
created
me
توی
این
زندون
غم،
چرا
انداختی
منو؟
In
this
prison
of
sadness,
why
have
you
cast
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babak Bayat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.