Paroles et traduction Aref - Ghasedak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
قاصدک
پیر
که
پرت
زخمی
باده
О,
старый
одуванчик,
чьи
крылья
ранены
ветром,
تنها
واسه
من
اومدی
پای
پیاده
Только
ко
мне
ты
пришел
пешком,
усталый
и
бедным.
خونه
من
نه
ستاره
است
نه
بهاره!
Дом
мой
— не
звезда
и
не
весна,
ای
قاصدک
پیر!
که
تنت
پیرهن
خاره
О,
старый
одуванчик,
чье
тело
— рубашка
из
терний!
این
خونه
خالی
دیگه
مهمونی
نداره
В
этом
пустом
доме
больше
нет
праздников,
تن
آینم
زیر
آوار
غباره!
Мое
тело
погребено
под
лавиной
пыли.
هیچکی
واسه
من
دیگه
پیغومی
نداره
نداره
Ни
у
кого
для
меня
больше
нет
весточки,
нет,
нет.
ای
قاصدک
پیر!
توی
این
کوچه
بن
بست
О,
старый
одуванчик,
в
этом
тупике,
نه
جای
کسی
هست
نه
غزلواره
یک
مست
Нет
ни
души,
ни
пьяных
стихов.
انگار
همه
تنهایی
عالم,
همه
اینجاست
Кажется,
все
одиночество
мира
собралось
здесь,
انگار
غم
من
کهنه
ترین
تحفه
دنیـــــاست
Кажется,
моя
печаль
— древнейший
дар
мира.
ای
قاصدک
پیر
که
پرت
زخمی
باده
О,
старый
одуванчик,
чьи
крылья
ранены
ветром,
تنها
واسه
من
اومدی
پای
پیاده
Только
ко
мне
ты
пришел
пешком,
усталый
и
бедным.
خونه
من
نه
ستاره
است
نه
بهاره
Дом
мой
не
звезда
и
не
весна,
ای
قاصدک
پیر
که
تنت
پیرهن
خاره
О,
старый
одуванчик,
чье
тело
- рубашка
из
терний!
این
خونه
خالی
دیگه
مهمونی
نداره
В
этом
пустом
доме
больше
нет
праздников,
تن
آینم
زیر
آوار
غباره
Мое
тело
погребено
под
лавиной
пыли.
هیچکی
واسه
من
دیگه
پیغومی
نداره
نداره
Ни
у
кого
для
меня
больше
нет
весточки,
нет,
нет.
ای
قاصدک
پیر
توی
این
کوچه
بن
بست
О,
старый
одуванчик,
в
этом
тупике,
نه
جای
کسی
هست
نه
غزلواره
یک
مست
Нет
ни
души,
ни
пьяных
стихов.
انگار
همه
تنهایی
عالم
همه
اینجاست
Кажется,
все
одиночество
мира
собралось
здесь,
انگار
غم
من
کهنه
ترین
تحفه
دنیاست
Кажется,
моя
печаль
— древнейший
дар
мира.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): siavash ghomeyshi
Album
Nazak
date de sortie
17-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.