Aref - Golhaye Zard - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aref - Golhaye Zard




Golhaye Zard
Yellow Flowers
من به هر شاخه نشستم
On every branch I have sat,
دل به هر دانه که بستم
My heart I have set on every seed,
سوگ تازه اي نوشته روي سينه ي شکستم
A new sorrow is written on the chest I have broken,
من اسير سرنوشتم
I am a prisoner of destiny,
سرنوشت پير و زشتم
An old and ugly destiny,
جاي حرف خوب بودن
Instead of writing good words,
حرف رفتن رو نوشتم
I have written words of farewell,
تو هنوز اول راهي
You are still at the beginning of the road,
راه من ، راه تباهي
My road is a road of ruin,
جفت پرواز تو بازه
Your mate for flying is a falcon,
جفت من کفتر چاهي
My mate is a dove in a well,
فصل من فصل خزونه
My season is the season of autumn,
يه خزونه بي نشونه
An autumn without a trace,
حيفه از من ديگه گفتم
It is a pity I have said so much,
کارمن ديگه تمومه
My work is now finished,
تو سرانگشتاي بارون
In the dripping fingers of the rain,
من تولدي نديدم
I have never seen a birth,
گل گلدون حياط رو
The flowers of my courtyard,
توي تاريکي نچيدم
I have not plucked in the dark,
من سراينده دردم
I am a singer of sorrow,
عاشق گلهاي زردم
A lover of yellow flowers,
اما حتي ديگه امروز
But even today,
شعرامم خط خطي کردم
I have scribbled all over my poems,
تو هنوز اول راهي
You are still at the beginning of the road,
راه من ، راه تباهي
My road is a road of ruin,
جفت پرواز تو بازه
Your mate for flying is a falcon,
جفت من کفتر چاهي
My mate is a dove in a well,





Writer(s): hassan shamai zadeh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.