Paroles et traduction Aref - Golhaye Zard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golhaye Zard
Yellow Flowers
من
به
هر
شاخه
نشستم
On
every
branch
I
have
sat,
دل
به
هر
دانه
که
بستم
My
heart
I
have
set
on
every
seed,
سوگ
تازه
اي
نوشته
روي
سينه
ي
شکستم
A
new
sorrow
is
written
on
the
chest
I
have
broken,
من
اسير
سرنوشتم
I
am
a
prisoner
of
destiny,
سرنوشت
پير
و
زشتم
An
old
and
ugly
destiny,
جاي
حرف
خوب
بودن
Instead
of
writing
good
words,
حرف
رفتن
رو
نوشتم
I
have
written
words
of
farewell,
تو
هنوز
اول
راهي
You
are
still
at
the
beginning
of
the
road,
راه
من
، راه
تباهي
My
road
is
a
road
of
ruin,
جفت
پرواز
تو
بازه
Your
mate
for
flying
is
a
falcon,
جفت
من
کفتر
چاهي
My
mate
is
a
dove
in
a
well,
فصل
من
فصل
خزونه
My
season
is
the
season
of
autumn,
يه
خزونه
بي
نشونه
An
autumn
without
a
trace,
حيفه
از
من
ديگه
گفتم
It
is
a
pity
I
have
said
so
much,
کارمن
ديگه
تمومه
My
work
is
now
finished,
تو
سرانگشتاي
بارون
In
the
dripping
fingers
of
the
rain,
من
تولدي
نديدم
I
have
never
seen
a
birth,
گل
گلدون
حياط
رو
The
flowers
of
my
courtyard,
توي
تاريکي
نچيدم
I
have
not
plucked
in
the
dark,
من
سراينده
دردم
I
am
a
singer
of
sorrow,
عاشق
گلهاي
زردم
A
lover
of
yellow
flowers,
اما
حتي
ديگه
امروز
But
even
today,
شعرامم
خط
خطي
کردم
I
have
scribbled
all
over
my
poems,
تو
هنوز
اول
راهي
You
are
still
at
the
beginning
of
the
road,
راه
من
، راه
تباهي
My
road
is
a
road
of
ruin,
جفت
پرواز
تو
بازه
Your
mate
for
flying
is
a
falcon,
جفت
من
کفتر
چاهي
My
mate
is
a
dove
in
a
well,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hassan shamai zadeh
Album
Nazak
date de sortie
17-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.