Paroles et traduction Aref - Namehraban
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
دو
چشمت
سبزه
زارن
گریه
ات
اشک
بهاران
О
двухглазая
брюнетка
плачет
весенними
слезами
میروم
غمگین
و
نالان
بهر
من
اشکی
میفشان
Мне
грустно,
и
Налан
плачет
из-за
меня.
ای
سراپا
مهربانی
ای
نگاهت
آسمانی
О
вы,
милосердные,
О
вы,
выглядящие
небесно.
در
دل
نامهربانت
شوق
ماندن
مینشانی
В
своем
негостеприимном
сердце
ты
сбрасываешь
манию
остаться.
ترسم
آخر
در
کنارم
خسته
و
آزرده
گردی
Я
боюсь,
что
ты
устанешь
и
будешь
страдать
рядом
со
мной.
با
همه
خوبی
و
پاکی
در
خزان
پژمرده
گردی
Со
всей
добротой
и
чистотой
в
поблекшей
округлости.
میروم
تا
نشنوم
آواز
باران
دو
چشمت
Я
хочу
услышать
как
ты
поешь
дождь
میروم
چون
می
هراسم
شعله
ای
افسرده
گردی
Я
ухожу,
потому
что
боюсь
пламени
депрессии.
ای
که
در
خوبی
و
پاکی
چلچراغ
آسمانی
О
ты
непорочный
قلب
سردم
را
چه
بی
حاصل
به
سویت
میکشانی
Мое
холодное
сердце,
что
привело
тебя
ко
мне?
عاشق
و
چشم
انتظاری
پاک
و
روشن
چون
بهاری
Любовник
и
ожидание
глаз
чистые
и
яркие
как
весна
هر
چه
گفتم
باورت
شد
حیف
از
احساسی
که
داری
Что
бы
я
ни
сказал,
Ты
веришь
в
это.
چشمه
ای
خشک
و
سیاهم
خسته
ای
گم
کرده
راهم
Мой
иссохший,
черный
фонтан,
уставший,
сбился
с
пути.
بگذر
از
من
چون
که
دیگر
زشت
و
سرتا
پا
گناهم
Прости
меня,
потому
что
я
грешен
и
уродлив.
ای
که
در
خوبی
و
پاکی
چلچلراغ
آسمانی
О
ты,
кто
прославляет
[Аллаха],
قلب
سردم
را
چه
بی
حاصل
به
سویت
میکشانی
Мое
холодное
сердце,
что
привело
тебя
ко
мне?"
قصه
ی
تلخ
مرا
کاش
از
نگاهم
خوانده
بودی
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
прочла
мою
горькую
историю
по
моему
взгляду.
من
گنه
کارم
تو
خوب
و
مهربانی
مهربانی
Я
виноват,
ты
хороший
и
добрый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Babak Radmanesh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.