Paroles et traduction Aref - Rozehgareh Gharibeh Nazanin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rozehgareh Gharibeh Nazanin
Stranger In A Strange Land, My Love
دهانت
را
می
بویند
مبادا
گفته
باشی
دوستت
دارم
They
check
your
mouth
for
fear
you've
said,
"I
love
you"
دلت
را
می
پویند
مبادا
شعله
ای
در
آن
نهان
باشد
They
search
your
heart
in
case
some
flame
may
hide
روزگار
غریبی
است
نازنین
Strange
times
these,
my
love
و
عشق
را
کنار
تیرک
راهوند
تازیانه
می
زنند
And
love
is
flogged
beside
the
highway
عشق
را
در
پستوی
خانه
نهان
باید
کرد
Love
must
be
hidden
in
the
alcove
of
your
home
شوق
را
در
پستوی
خانه
نهان
باید
کرد
Desire
must
be
hidden
in
the
alcove
of
your
home
در
این
بن
بست
کج
و
پیچ
سرما
In
this
cold,
winding
dead
end
آتش
را
به
سوخت
بار
سرود
و
شعر
فروزان
می
دارند
A
fire
is
kept
alive
with
songs
and
poems
روزگار
غریبی
است
نازنین
Strange
times
these,
my
love
آنکه
بر
در
می
کوبد
شباهنگام
The
one
who
knocks
at
the
door
late
at
night
به
کشتن
چراغ
آمده
است
Has
come
to
kill
the
light
نور
را
در
پستوی
خانه
نهان
باید
کرد
Light
must
be
hidden
in
the
alcove
of
your
home
آنک
قصابانند
بر
گذرگاهان
مستقر
Butchers
stand
guard
in
the
crossings
با
کُنده
و
ساطوری
خون
آلود
With
bloody
cleavers
روزگار
غریبی
است
Strange
times
these
و
تبسم
را
بر
لبها
جراحی
می
کنند
And
smiling
is
surgically
removed
from
lips
و
ترانه
را
بر
دهان
And
singing
from
mouths
شوق
را
در
پستوی
خانه
نهان
باید
کرد
Desire
must
be
hidden
in
the
alcove
of
your
home
روزگار
غریبی
است
Strange
times
these
ابلیس
پیروز
مست
سور
عزای
ما
را
بر
سفره
نشسته
است
The
devil
victorious,
drunk
at
the
feast
of
our
mourning
خدای
را
در
پستوی
خانه
نهان
باید
کرد
God
must
be
hidden
in
the
alcove
of
your
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.