Aref - Rozehgareh Gharibeh Nazanin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aref - Rozehgareh Gharibeh Nazanin




Rozehgareh Gharibeh Nazanin
Stranger In A Strange Land, My Love
دهانت را می بویند مبادا گفته باشی دوستت دارم
They check your mouth for fear you've said, "I love you"
دلت را می پویند مبادا شعله ای در آن نهان باشد
They search your heart in case some flame may hide
روزگار غریبی است نازنین
Strange times these, my love
و عشق را کنار تیرک راهوند تازیانه می زنند
And love is flogged beside the highway
عشق را در پستوی خانه نهان باید کرد
Love must be hidden in the alcove of your home
شوق را در پستوی خانه نهان باید کرد
Desire must be hidden in the alcove of your home
در این بن بست کج و پیچ سرما
In this cold, winding dead end
آتش را به سوخت بار سرود و شعر فروزان می دارند
A fire is kept alive with songs and poems
روزگار غریبی است نازنین
Strange times these, my love
آنکه بر در می کوبد شباهنگام
The one who knocks at the door late at night
به کشتن چراغ آمده است
Has come to kill the light
نور را در پستوی خانه نهان باید کرد
Light must be hidden in the alcove of your home
آنک قصابانند بر گذرگاهان مستقر
Butchers stand guard in the crossings
با کُنده و ساطوری خون آلود
With bloody cleavers
روزگار غریبی است
Strange times these
و تبسم را بر لبها جراحی می کنند
And smiling is surgically removed from lips
و ترانه را بر دهان
And singing from mouths
شوق را در پستوی خانه نهان باید کرد
Desire must be hidden in the alcove of your home
روزگار غریبی است
Strange times these
ابلیس پیروز مست سور عزای ما را بر سفره نشسته است
The devil victorious, drunk at the feast of our mourning
خدای را در پستوی خانه نهان باید کرد
God must be hidden in the alcove of your home






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.