Paroles et traduction Aref - Yare Keh Boodi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آنشب
که
تو
بی
من
بودی
گل
ناز
Той
ночью,
когда
ты
была
без
меня,
милый
цветок.
آن
بزم
طلایی
بگو
یار
که
بودی
Золотая
Коза,
скажи
мне,
что
ты
была
милой.
آنشب
که
فکندی
جان
من
بیدل
В
ту
ночь,
когда
ты
наполнил
мою
задницу,
Бидл.
در
سوز
جدایی
گرفتار
که
بودی
Ты
был
пойман
в
ловушку
разлуки.
آغوشت
در
رقص
طرب
جای
که
بود
Твои
руки
на
танцполе,
где
это
было.
در
گوشت
آوای
دل
آرای
که
بود
Во
плоти
голоса,
который
был
голосом.
بی
من
آن
بالای
بلا
کجا
خرامی
Би
я
положил
его
на
Беллу
где
черт
возьми
بی
من
از
مینای
لبت
که
باده
نوشید
Би
я
пил
из
твоей
эмали
это
вино
بی
من
چه
لبی
بوسه
زد
Би
мне
какой
поцелуй
в
губы
стучал
از
روی
هوس
بر
رخت
ای
ماه
جهان
تاب
О
луна
качающейся
Луны
بی
من
تو
بگو
لرزش
غم
Без
меня,
ты
говоришь,
дрожь
печали.
از
چه
در
افکندی
بر
آن
گیسوی
بیتاب
Откуда
ты
бросил
на
него
бесплодный
жезл?
بیا
تا
که
به
اشک
غم
ز
گلبرگ
رخت
شویم
Давай
стирать
до
слез
печали
лепестки
Z
من
آن
گرد
گنه
را
Я
сделаю
его
округлым
хинином
بیا
جان
مرا
بستان
مکن
شعله
سپر
بر
جان
Приди,
не
забирай
меня.
تو
آن
نور
نگه
را
Ты
держишь
этот
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hassan Lashgari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.