Paroles et traduction Ares - Visatorul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Când
mi
se
spunea
în
spital
să
joc
pe
bani
ziceam
nu
When
they
told
me
in
the
hospital
to
gamble,
I
said
no
Joc
așa
de
plăcere,
și
ei
zicea
că
pe
bani
și
rămânea
ca
ei
I
play
for
fun,
and
they
said
for
money,
and
it
stayed
like
that
Dar
eu
știam
că
nu
joc
pe
bani
But
I
knew
I
didn't
gamble
Și
dacă
ziceam
că
nu
jucam
pe
bani
câștigam
And
if
I
said
I
didn't
gamble,
I'd
win
O
perioadă
bună
am
stat
în
decor
For
a
good
while,
I've
been
in
the
background
Prea
ocupat
ca
să
pot
să
privesc
în
gol
Too
busy
to
stare
into
space
Ocupat
să
mă
uit
în
interior
Busy
looking
inward
Acolo
am
aflat
ce
înseamnă
rol,
dar
There
I
learned
what
a
role
means,
but
A
venit
momentul
să
fiu
visător
The
time
has
come
to
be
a
dreamer
Să
îmi
întind
aripile
către
zori
To
spread
my
wings
towards
the
dawn
Până
la
nori,
chiar
dacă
nu-i
ușor
Up
to
the
clouds,
even
if
it's
not
easy
Că
fiecare
fail
mă
face
mai
învingător,
bro
Because
every
fail
makes
me
more
of
a
winner,
girl
Plănuiesc
pe
termen
lung,
nu
pe
sezon
I
plan
long
term,
not
seasonally
Că
știu
că
jocul
ăsta
este
ca
un
maraton
Because
I
know
this
game
is
like
a
marathon
Și
am
încredere
ca
un
gladiator
And
I
have
confidence
like
a
gladiator
Că
știu
că
vocea
mea
poate
să
umple
un
stadion
Because
I
know
my
voice
can
fill
a
stadium
Și
știu
că
versul
meu
poate
să
vindece
un
om
And
I
know
my
verse
can
heal
a
person
Un
sentiment
așa
intens,
e
aproape
copleșitor
Such
an
intense
feeling,
it's
almost
overwhelming
Când
vine
cineva
și-mi
zice
pe
cel
mai
puternic
ton
When
someone
comes
and
tells
me
in
the
strongest
tone
Piesele
tale
mi-au
dat
aripi
ca
să
zbor
Your
songs
gave
me
wings
to
fly
N-am
cum
să
fiu
altfel
decât
recunoscător
I
can't
help
but
be
grateful
Pentru
tot
ce
mi-a
făcut
bine
și
tot
ce
mi-a
făcut
rău
For
everything
that
did
me
good
and
everything
that
did
me
bad
M-au
adus
în
punctu-n
care
trebuia
să
fiu
They
brought
me
to
the
point
where
I
needed
to
be
Să
fiu
în
studio
cu
ea,
cu
sunetele
și
să
scriu
To
be
in
the
studio
with
her,
with
the
sounds
and
to
write
Să
o
fac
din
suflet,
chiar
dacă
îmi
e
foame
To
do
it
from
the
heart,
even
if
I'm
hungry
Să
nu
uit
de
obiectiv
chiar
dacă
dau
de
milioane
Not
to
forget
the
objective
even
if
I
hit
millions
Și
dacă
rătăcesc,
să
nu
mă
panichez
de
mine
And
if
I
get
lost,
not
to
panic
Că
știu
c-o
să
găsesc
fericirea
în
călătorie
Because
I
know
I'll
find
happiness
on
the
journey
De
sus
până
jos,
știu
deja
pe
de
rost
From
top
to
bottom,
I
already
know
it
by
heart
Tot
drumul
din
iad
până
în
rai
The
whole
way
from
hell
to
heaven
Dar
nu
are
rost
să
trăiesc
în
ce
a
fost
But
there's
no
point
in
living
in
what
was
Pentru
că
prezentul
e
tot
ce
am
Because
the
present
is
all
I
have
E
imposibil
pentru
mine
să
renunț
la
microfon
It's
impossible
for
me
to
give
up
the
microphone
E
imposibil
pentru
mine
să
nu
fiu
un
visător
It's
impossible
for
me
to
not
be
a
dreamer
Am
douăzeci
și
patru
și
încă
nu
pot
să
adorm
I'm
twenty-four
and
I
still
can't
sleep
Atunci
când
mă
gândesc
la
ce-o
să
fie
în
viitor
When
I
think
about
what
the
future
will
be
like
Entuziasmat
de
toate
gândurile
mele
Excited
by
all
my
thoughts
De
parcă
aș
fi
un
copil
care
nu
știe
de
probleme
Like
I'm
a
child
who
doesn't
know
about
problems
De
parcă
nu
am
obosit
deloc
în
11
ani
Like
I
haven't
gotten
tired
at
all
in
11
years
De
parcă
am
încă
13
și
mă-vârt
printre
golani
Like
I'm
still
13
and
hanging
around
thugs
Dar
cred
că
ăsta
e
secretul,
dacă
vrei
să
rămâi
fresh
But
I
think
that's
the
secret,
if
you
want
to
stay
fresh
Să-ți
cauți
pasiunea
și
să
te
îndrăgostești
To
find
your
passion
and
fall
in
love
Că
știi
și
tu
proverbul
că
dacă
faci
ce
iubești
Because
you
know
the
saying
that
if
you
do
what
you
love
Nicio
zi
din
viața
ta
nu
o
să
mai
muncești
You'll
never
work
a
day
in
your
life
Având
în
minte
toate
astea,
tot
vreau
să
mă
depășesc
With
all
this
in
mind,
I
still
want
to
surpass
myself
Să
mă
duc
atât
de
sus,
tot
mai
sus
ca
și
Guess
To
go
so
high,
higher
and
higher
like
Guess
Nu
pot
să
mă
opresc,
curge
prea
bine
pasta
I
can't
stop,
the
paste
flows
too
well
Recunoscător
că
m-am
născut
să
fac
asta
Grateful
that
I
was
born
to
do
this
De
sus
până
jos,
știu
deja
pe
de
rost
From
top
to
bottom,
I
already
know
it
by
heart
Tot
drumul
din
iad
până
în
rai
The
whole
way
from
hell
to
heaven
Dar
nu
are
rost
să
trăiesc
în
ce
a
fost
But
there's
no
point
in
living
in
what
was
Pentru
că
prezentul
e
tot
ce
am
Because
the
present
is
all
I
have
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.