Paroles et traduction Aretha Franklin - (Ah, The Apple Trees) When the World Was Young (Remastered)
They
call
me
coquette,
and
mademoiselle,
Меня
называют
кокеткой
и
мадемуазель.
And
I
must
admit
I
like
it
quite
well.
И,
должен
признаться,мне
это
нравится.
It's
something
to
be
the
darling
of
all;
Это
что-то-быть
любимицей
всех;
Le
grande
femme
fatale
the
belle
of
the
ball,
Великая
роковая
женщина,
красавица
бала,
There's
nothing
as
gay
as
life
in
paris,
Нет
ничего
веселее
жизни
в
Париже.
There's
no
other
person,
I'd
rather
be,
Нет
другого
человека,
которым
я
предпочел
бы
быть.
I
love
what
I
do
I
love
what
I
see,
Я
люблю
то,
что
делаю,
я
люблю
то,
что
вижу,
But
where
is
the
schoolgirl
that
used
to
be
me
Но
где
та
школьница,
которая
когда-то
была
мной?
Ah,
the
apple
trees,
Ах,
яблони,
Where
at
garden
teas,
Где
в
саду
чаи,
Jack-o-lanterns
swung:
Джек-О-фонари
качнулись:
Fashions
of
the
day,
Мода
дня,
Vests
of
applique,
Жилеты
с
аппликацией,
Dresses
of
shantung,
Платья
шантунга,
Only
yesterday.
Только
вчера.
When
the
world
was
young
Когда
мир
был
молод
While
sitting
around
we
often
recall,
Сидя
без
дела,
мы
часто
вспоминаем:
The
laugh
of
the
year
the
night
of
them
all,
Смех
года,
ночь
их
всех,
The
blonds
who
was
so
attractive
that
year,
Блондинки,
которые
были
так
привлекательны
в
тот
год.
Some
opening
night
that
made
us
all
cheer;
Какой-то
премьерный
вечер,
который
заставил
нас
всех
развеселиться;
Remember
that
time
we
all
got
so
tight,
Помнишь
тот
раз,
когда
мы
все
были
так
близки,
And
jacques
and
antoine
got
into
a
fight,
И
Жак
с
Антуаном
подрались?
The
gendarmes
who
came,
passed
out
like
a
light,
Жандармы,
которые
пришли,
погасли,
как
свет.
I
laugh
with
the
rest
it's
all
very
bright.
Я
смеюсь
вместе
с
остальными,
все
очень
ярко.
Ah,
the
apple
trees,
Ах,
яблони...
Sunlight
memories,
Солнечные
воспоминания,
Where
the
hammock
swung,
Где
качался
гамак,
On
our
backs
we'd
lie;
Мы
бы
лежали
на
спине;
Looking
at
the
shy,
Глядя
на
застенчивость,
'Til
the
stars
were
strung,
Пока
звезды
не
были
натянуты,
Only
last
July,
Только
в
прошлом
июле...
When
the
world
was
young.
Когда
мир
был
молод.
You'll
see
me
in
cape
d'antibes,
or
in
spain,
Ты
увидишь
меня
на
мысе
Антиб
или
в
Испании.
I
follow
the
sun
by
boat
or
by
plane,
Я
следую
за
солнцем
на
лодке
или
на
самолете.
It's
any
old
millionaire
in
a
storm,
Это
любой
старый
миллионер
в
шторм,
For
I've
got
my
mink
to
keep
my
heart
warm:
Потому
что
у
меня
есть
моя
норка,
чтобы
согревать
мое
сердце.
And
sometimes
I
drink
too
much
with
the
crowd,
И
иногда
я
слишком
много
пью
с
толпой.
And,
sometimes
I
talk
a
little
too
loud,
И
иногда
я
говорю
слишком
громко.
My
head
may
be
aching,
but
it's
unbowed,
Может
быть,
у
меня
болит
голова,
но
она
не
склоняется.
And
sometimes
I
see
it
all
through
the
clouds
И
иногда
я
вижу
все
это
сквозь
облака.
Ah,
the
apple
trees,
Ах,
яблони
And
the
hive
of
bees,
И
пчелиный
улей...
Where
we
once
got
stung,
Там,
где
нас
однажды
ужалили,
Summers
at
bordeau
Лето
в
Бордо
Rowing
at
bateau,
Гребли
в
Бато,
Where
the
willow
hung,
Где
висела
Ива.
Just
a
dream
ago,
Всего
лишь
сон.
When
the
world
was
young
Когда
мир
был
молод
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Mercer, Gerard Philippe, Angele Marie Therese Vannier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.