Argentino Luna - Las Manos de Mi Madre - traduction des paroles en allemand

Las Manos de Mi Madre - Argentino Lunatraduction en allemand




Las Manos de Mi Madre
Die Hände meiner Mutter
Las manos que yo quiero, las manos que venero
Die Hände, die ich liebe, die Hände, die ich verehre,
No son color de rosas ni tienen palidez
sie sind nicht rosenfarben und haben keine Blässe.
Sus dedos no parecen diez gemas nacaradas
Ihre Finger gleichen keinen zehn perlmuttartigen Juwelen,
Tampoco están pintadas ni tienen altivez
sie sind auch nicht bemalt und haben keine Hochnäsigkeit.
Son manos arrugadas, tal vez las mas humildes
Es sind faltige Hände, vielleicht die bescheidensten,
Y están cual hojas secas de tanto trabajar
und sie sind wie dürre Blätter, so viel haben sie gearbeitet.
Son esas manos santas, las manos de mi madre
Es sind diese heiligen Hände, die Hände meiner Mutter,
Aquellas que me dieron con todo amor el pan
jene, die mir mit ganzer Liebe das Brot gaben.
Las manos que yo quiero, las manos de mi madre
Die Hände, die ich liebe, die Hände meiner Mutter,
Ligeras como aves volando siempre van
leicht wie Vögel fliegen sie immer dahin.
Las manos de mi madre, vorágines dichosas
Die Hände meiner Mutter, glückliche Wirbel,
Si no hacen siempre algo tranquila nunca están
wenn sie nicht immer etwas tun, sind sie niemals ruhig.
Por rústicas y viejas, qué bellas son sus manos
Wie schön sind ihre Hände, so rau und alt,
Lavando tanta ropa, cortando tanto pan
so viel Wäsche waschend, so viel Brot schneidend.
Corriendo por la casa, la mesa acariciando
Durch das Haus eilend, den Tisch streichelnd,
Buscando en el descanso la aguja y el dedal
in der Ruhepause Nadel und Fingerhut suchend.
Las manos que trajeron la lámpara a mi cuarto
Die Hände, die die Lampe in mein Zimmer brachten,
Tapándome la espalda en el invierno cruel
die mich im grausamen Winter zudeckten,
Que cuando estuve triste mis lágrimas secaron
die, als ich traurig war, meine Tränen trockneten,
Que cuando estuve enfermo acariciaronme
die mich streichelten, als ich krank war.
Oh, manos adoradas
Oh, angebetete Hände,
Oh, manos llenas de alma
oh, Hände voller Seele,
En ellas hoy quisiera mi frente refugiar
an ihnen möchte ich heute meine Stirn bergen.
Y tristemente digo: "¡qué lejos que se encuentran
Und traurig sage ich: "Wie weit sie doch entfernt sind,
Qué lejos de mi angustia y de mi soledad!"
wie weit von meiner Angst und meiner Einsamkeit!"
Y tristemente digo: "¡qué lejos que se encuentran
Und traurig sage ich: "Wie weit sie doch entfernt sind,
Qué lejos de mi angustia y de mi soledad!"
wie weit von meiner Angst und meiner Einsamkeit!"





Writer(s): Carlos Oscar Carabajal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.