Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Manos de Mi Madre
Руки Моей Матери
Las
manos
que
yo
quiero,
las
manos
que
venero
Руки,
которые
я
люблю,
руки,
которые
я
почитаю,
No
son
color
de
rosas
ni
tienen
palidez
Не
цвета
розы
и
не
бледны.
Sus
dedos
no
parecen
diez
gemas
nacaradas
Их
пальцы
не
похожи
на
десять
перламутровых
камней,
Tampoco
están
pintadas
ni
tienen
altivez
Они
не
накрашены
и
не
надменны.
Son
manos
arrugadas,
tal
vez
las
mas
humildes
Это
морщинистые
руки,
быть
может,
самые
смиренные,
Y
están
cual
hojas
secas
de
tanto
trabajar
И
они
как
сухие
листья
от
долгого
труда.
Son
esas
manos
santas,
las
manos
de
mi
madre
Это
святые
руки,
руки
моей
матери,
Aquellas
que
me
dieron
con
todo
amor
el
pan
Те,
что
дали
мне
с
любовью
хлеб.
Las
manos
que
yo
quiero,
las
manos
de
mi
madre
Руки,
которые
я
люблю,
руки
моей
матери,
Ligeras
como
aves
volando
siempre
van
Лёгкие,
как
птицы,
всегда
в
движении.
Las
manos
de
mi
madre,
vorágines
dichosas
Руки
моей
матери,
благословенный
вихрь,
Si
no
hacen
siempre
algo
tranquila
nunca
están
Если
они
без
дела,
то
покоя
им
нет.
Por
rústicas
y
viejas,
qué
bellas
son
sus
manos
Пусть
грубые
и
старые,
как
же
прекрасны
её
руки,
Lavando
tanta
ropa,
cortando
tanto
pan
Стирающие
столько
белья,
нарезающие
столько
хлеба.
Corriendo
por
la
casa,
la
mesa
acariciando
Снующие
по
дому,
ласкающие
стол,
Buscando
en
el
descanso
la
aguja
y
el
dedal
Ищущие
в
отдыхе
иголку
и
напёрсток.
Las
manos
que
trajeron
la
lámpara
a
mi
cuarto
Руки,
что
приносили
лампу
в
мою
комнату,
Tapándome
la
espalda
en
el
invierno
cruel
Укрывающие
мою
спину
в
жестокую
зиму.
Que
cuando
estuve
triste
mis
lágrimas
secaron
Что
вытирали
мои
слёзы,
когда
мне
было
грустно,
Que
cuando
estuve
enfermo
acariciaronme
Что
ласкали
меня,
когда
я
болел.
Oh,
manos
adoradas
О,
руки
обожаемые,
Oh,
manos
llenas
de
alma
О,
руки,
полные
души,
En
ellas
hoy
quisiera
mi
frente
refugiar
В
них
сегодня
я
хотел
бы
укрыть
свой
лоб.
Y
tristemente
digo:
"¡qué
lejos
que
se
encuentran
И
с
грустью
говорю:
"Как
же
они
далеки,
Qué
lejos
de
mi
angustia
y
de
mi
soledad!"
Как
далеки
от
моей
тоски
и
моего
одиночества!"
Y
tristemente
digo:
"¡qué
lejos
que
se
encuentran
И
с
грустью
говорю:
"Как
же
они
далеки,
Qué
lejos
de
mi
angustia
y
de
mi
soledad!"
Как
далеки
от
моей
тоски
и
моего
одиночества!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Oscar Carabajal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.