The Arian Band - Gharibeh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Arian Band - Gharibeh




Gharibeh
Stranger
ای غریبه ازکجایی
O stranger, where are you from?
که واسه من غمگساری
You are the one that comforts me.
تو همونی که تو قلبم
You are the one who resides in my heart,
یه صدای موندگاری
A voice that stays forever.
وقتی با شب، شب تیره،
When the night is darkest,
اون شبی که صبح ندیده
A night that has no dawn,
باخودم تنها میشینم تاسپیده
I sit alone by myself until the break of day,
تو اونی که همصدایی
You are the one who shares my feelings,
همصدای آشنایی
My kindred spirit.
رفتن تو واسه ی من
Your departure was,
کابوسی تیره وتاربود
A dark and dreadful nightmare,
موندنت اما یه رویا
But your presence,
یه رویای موندگار بود
It was a dream, a dream that lingers.
وقتی بودی همه فصلا
When you were here, all seasons
واسه من مثل بهار بود
Were like springtime for me.
تو که رفتی غم دنیا
But after you left, the sorrows of the world
واسه من یه یادگار بود
Became a constant companion.
گفتی هیچ چیز
You said that
توی دنیا واسه ی من تو نمیشه
Nothing in this world could ever replace you
اما نیستی که ببینی
But you are not here to see
خالیه جات همیشه
That your place remains empty forever.
حالا جز ناله ی سازم
Now, besides the wailing of my musical instrument,
واسه من درمون نمونده
There is no cure for me.
نغمه ی ساز دل امشب
The melody of my heart's music tonight
منو سوی تو کشونده
Has drawn me to you.
ای غریبه ازکجایی
O stranger, where are you from?
که واسه من غمگساری
You are the one that comforts me.
تو همونی که تو قلبم
You are the one who resides in my heart,
یه صدای موندگاری
A voice that stays forever.
وقتی با شب، شب تیره،
When the night is darkest,
اون شبی که صبح ندیده
A night that has no dawn,
باخودم تنها میشینم تاسپیده
I sit alone by myself until the break of day,
تو اونی که همصدایی
You are the one who shares my feelings,
همصدای آشنایی
My kindred spirit.
گفتی هیچ چیز
You said that
توی دنیا واسه ی من تو نمیشه
Nothing in this world could ever replace you
اما نیستی که ببینی
But you are not here to see
خالیه جات همیشه
That your place remains empty forever.
حالا جز ناله ی سازم
Now, besides the wailing of my musical instrument,
واسه من درمون نمونده
There is no cure for me.
نغمه ی ساز دل امشب
The melody of my heart's music tonight
منو سوی تو کشونده
Has drawn me to you.





Writer(s): Payam Salehi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.