Paroles et traduction The Arian Band - Gomshodeye Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gomshodeye Man
Моя потерянная
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
رو
تن
قشنگ
بیشه
На
прекрасном
теле
леса.
اون
طلسم
عاشقونه
Те
чары
любви,
که
میمونه
تا
همیشه
Что
останутся
со
мной
навсегда.
تو
صدای
خنده
هامی
Ты
– звук
смеха,
یه
طنین
تو
اوج
رویا
Отзвук
в
вышине
мечты.
تو
یعنی
یه
جای
خلوت
Ты
– укромное
место,
تو
تلاطم
یه
دریا
В
волнении
моря.
تو
سکوت
سرخ
عشقی
Ты
– тишина
алой
любви,
که
پر
از
حرفای
نابه
Полная
несказанных
слов.
میدونم
هستی
یه
جایی
Я
знаю,
ты
где-то
есть,
اما
دیدنت
یه
خوابه
Но
увидеть
тебя
– лишь
сон.
تو
تبلور
یه
حسی
Ты
– воплощение
чувства,
التهاب
دل
تو
سرما
Трепет
сердца
в
холода.
خنکای
سبز
سایه
Прохлада
зеленой
тени
توی
حرم
داغ
گرما
В
святилище
жгучей
жары.
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
(رو
تن
قشنگ
بیشه)
(На
прекрасном
теле
леса)
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
لالالالالا
Ла-ла-ла-ла-ла
لالالالالا
Ла-ла-ла-ла-ла
لالالالالا
Ла-ла-ла-ла-ла
لالالالالا
Ла-ла-ла-ла-ла
تو
صدای
زنگ
عشقی
Ты
– звук
колокольчика
любви,
مهربونی
و
پر
احساس
Нежная
и
чувственная.
دل
تو
آبی
و
ساده
Твоё
сердце
голубое
и
чистое,
به
بزرگی
یه
دریاس
Огромное,
как
море.
تو
یعنی
گم
شده
ی
من
Ты
– моя
потерянная,
که
به
وسعت
نگاهم
Насколько
далеко
мой
взгляд
простирается.
بی
قرار
دیدن
تو
Я
жажду
увидеть
тебя,
عاشقونه
چشم
به
راهم
С
любовью
жду
тебя.
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
تو
یعنی
نم
نم...
Ты
– словно
мелкий
дождь...
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
رو
تن
قشنگ
بیشه
На
прекрасном
теле
леса.
اون
طلسم
عاشقونه
Те
чары
любви,
که
میمونه
تا
همیشه
Что
останутся
со
мной
навсегда.
تو
صدای
خنده
هامی
Ты
– звук
смеха,
یه
طنین
تو
اوج
رویا
Отзвук
в
вышине
мечты.
تو
یعنی
یه
جای
خلوت
Ты
– укромное
место,
تو
تلاطم
یه
دریا
В
волнении
моря.
لالالالالا
Ла-ла-ла-ла-ла
لالالالالا
Ла-ла-ла-ла-ла
لالالالالا
Ла-ла-ла-ла-ла
لالالالالا
Ла-ла-ла-ла-ла
تو
سکوت
سرخ
عشقی
Ты
– тишина
алой
любви,
که
پر
از
حرفای
نابه
Полная
несказанных
слов.
میدونم
هستی
یه
جایی
Я
знаю,
ты
где-то
есть,
اما
دیدنت
یه
خوابه
Но
увидеть
тебя
– лишь
сон.
تو
تبلور
یه
حسی
Ты
– воплощение
чувства,
التهاب
دل
تو
سرما
Трепет
сердца
в
холода.
خنکای
سبز
سایه
Прохлада
зеленой
тени
توی
حرم
داغ
گرما
В
святилище
жгучей
жары.
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
(رو
تن
قشنگ
بیشه)
(На
прекрасном
теле
леса)
تو
یعنی
نم
نم
بارون
Ты
– словно
мелкий
дождь,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Pahlavan, Mahsan Abedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.