The Arian Band - Khorshid E Eshgh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Arian Band - Khorshid E Eshgh




Khorshid E Eshgh
Sunshine of Love
نغمه ي تلخي رو باز داره مي خونه باد زير لب
A bittersweet melody, the wind hums beneath its breath,
پر شده غصّه و غم تو سکوت و سياهيه شب
As sorrow and anguish fill the night's dark embrace,
دستاي باد
The wind's hands caress,
رو تن خاک
The dust-laden earth,
ميکشن فرشي از پيکر پرپر غنچه ي پاک
Weaving a tapestry from wilted blooms, their petals unfurled.
تو دل شب
In the heart of the night,
صورت ماه
The moon's face veiled,
شده پنهون پشت پرده ي ابراي سرد سياه
Hidden behind a curtain of冷 clouds, cold and gray.
امّا آخر يه روز مي ره غم از دلا
But a day will surely come, when sorrow willdepart,
خورشيد عشق بازم مي تابه اون بالا
The sun of love will shine again, high above.
مي شينه اشک شوق به روي گونه ي سرخ گلا
Tears of joy will glisten on roses' crimson face,
وقتي خورشيد مياد
When the sun emerges,
سر ميان غصّه ها
From the depths of despair,
دوباره عطر ياس مي پيچه هر کجا
The scent of jasmine will permeate the air.
چشماي منتظر ميشن از دام شب ديگه رها
Eyes that long awaited, now free from the night's embrace,
ابراي تيره و شباي سرد و تار
Though dark clouds and nights may linger,
ميخوان انگار بشن هميشه موندگار
As if wishing to remain forever,
قلبا شکستن و واسه طلوع عشق بي قرار
Broken hearts yearn for love's dawn to appear.
امّا آخر يه روز مي ره غم از دلا
But a day will surely come, when sorrow willdepart,
خورشيد عشق بازم مي تابه اون بالا
The sun of love will shine again, high above.
مي شينه اشک شوق به روي گونه ي سرخ گلا
Tears of joy will glisten on roses' crimson face,
وقتي خورشيد مياد
When the sun emerges,
سر ميان غصّه ها
From the depths of despair,
دوباره عطر ياس مي پيچه هر کجا
The scent of jasmine will permeate the air.
چشماي منتظر ميشن از دام شب ديگه رها
Eyes that long awaited, now free from the night's embrace,
وقتي خورشيد مياد
When the sun emerges,
سر ميان غصّه ها
From the depths of despair,
دوباره عطر ياس مي پيچه هر کجا
The scent of jasmine will permeate the air.
چشماي منتظر ميشن از دام شب ديگه رها
Eyes that long awaited, now free from the night's embrace,





Writer(s): Ali Pahlavan, Ninef Amirkhas, Sharareh Farnejad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.