Paroles et traduction The Arian Band - Mageh Misheh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مگه
میشه
گلای
سرخ
بدون
عشق
شکفته
شن
قاصدکا
بدون
شوق
تو
رقص
باد
آشفته
شن
Is
it
possible
that
scarlet
flowers
blossom
without
love?
Can
dandelions
be
carried
by
the
wind
without
longing
for
thee?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
ميشه
حتّی
یه
بار
بی
عشق
تو
نفس
کشید
چشما
رو
باز
به
شوق
تو
وا
کرد
اما
تو
رو
ندید
Is
it
even
possible
to
draw
a
single
breath
without
loving
you?
To
open
one's
eyes
yearning
for
you
and
yet
not
see
you?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه
تو
نباشی
و
من
از
عشق
بخونم
Is
it
possible
to
sing
of
love
without
you
being
here?
مگه
میشه
بی
قرار
به
انتظارت
بمونم
Is
waiting
anxiously
for
you
to
come
an
impossibility?
دست
تو
دوباره
فردا
قاصد
نوازشه
Your
hands
will
play
the
courier
of
gentle
caresses
tomorrow
once
more.
از
کجا
بدونم
امّا
شب
من
فردا
بشه
But
from
where
shall
I
know
that
my
night
will
turn
into
morning?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
وقتی
میای
قاصدک
ها
مژده
می
دن
که
اومد
عطر
خوش
گل
های
سرخ
می
پیچه
باز
When
you
come,
the
dandelion
seeds
herald
your
arrival,
and
the
sweet
scent
of
scarlet
flowers
fills
the
air.
بذارکه
مست
از
نگاهت
بشم
تا
باز
بخونم
Allow
me
to
become
intoxicated
by
your
gaze
so
that
I
may
sing
again.
برای
من
ترانه
ی
عشقو
بساز
Craft
for
me
a
song
of
love.
مگه
میشه
تو
نباشی
و
من
از
عشق
بخونم
Is
it
possible
to
sing
of
love
without
you
being
here?
مگه
میشه
بی
قرار
به
انتظارت
بمونم
Is
waiting
anxiously
for
you
to
come
an
impossibility?
دست
تو
دوباره
فردا
قاصد
نوازشه
Your
hands
will
play
the
courier
of
gentle
caresses
tomorrow
once
more.
از
کجا
بدونم
امّا
شب
من
فردا
بشه
But
from
where
shall
I
know
that
my
night
will
turn
into
morning?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
مگه
میشه؟
Is
it
possible?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ninef Amirkhas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.