The Arian Band - Man Age Jaye to Boodam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Arian Band - Man Age Jaye to Boodam




Man Age Jaye to Boodam
Если я уйду, я буду знать
هنوز برام همونی، همون نفس تو سینه م
Ты всё та же для меня, то же дыхание в моей груди
بگو تو بهترینی یا من عاشق ترینم؟
Скажи, ты лучшая, или я самый влюблённый?
یه طنین آشنا، یه عطر دلربا
Знакомый звук, чарующий аромат
دوباره چشمایی به رنگ کهربا
Снова глаза цвета янтаря
باز تپشای دل بی پناه
Снова бьётся беззащитное сердце
باز تو و من، بازم همون نگاه
Снова ты и я, снова тот же взгляд
باز تو، باز من، بازم اون نگاه
Снова ты, снова я, снова тот же взгляд
هنوز برام همونی، همون نفس تو سینه م
Ты всё та же для меня, то же дыхание в моей груди
بگو تو بهترینی یا من عاشق ترینم؟
Скажи, ты лучшая, или я самый влюблённый?
هنوز برام همونی، همون نفس تو سینه م
Ты всё та же для меня, то же дыхание в моей груди
بگو تو بهترینی یا من عاشق ترینم؟
Скажи, ты лучшая, или я самый влюблённый?
نبودی ببینی دلی که می گفتی سنگ شده
Тебя не было рядом, чтобы увидеть, как сердце, которое, как ты говорила, стало каменным,
حتی واسه بهونه گرفتنات تنگ شده
Даже по твоим придиркам соскучилось
منی که می گفتم بی تو شبم پر ستاره ست
Я, который говорил, что без тебя моя ночь полна звёзд,
پس چرا دلم پی یه فرصت دوباره ست؟
Так почему же моё сердце ищет второго шанса?
وقتی عطرت تو هوامه، نفسات تو لحظه هامه
Когда твой аромат в воздухе, твоё дыхание в каждом мгновении,
چه جوری آروم بگیرم؟
Как мне успокоиться?
وقتی هیشکی تو نمیشه، تو نگات عشقه همیشه
Когда никто не может быть тобой, в твоих глазах вечная любовь,
چرا تو حسرت بمیرم؟
Зачем мне умирать от тоски?
هنوز برام همونی، همون نفس تو سینه م
Ты всё та же для меня, то же дыхание в моей груди
بگو تو بهترینی یا من عاشق ترینم؟
Скажи, ты лучшая, или я самый влюблённый?
هنوز برام همونی، همون نفس تو سینه م
Ты всё та же для меня, то же дыхание в моей груди
بگو تو بهترینی یا من عاشق ترینم؟
Скажи, ты лучшая, или я самый влюблённый?
نبودی ببینی دلی که می گفتی سنگ شده
Тебя не было рядом, чтобы увидеть, как сердце, которое, как ты говорила, стало каменным,
حتی واسه بهونه گرفتنات تنگ شده
Даже по твоим придиркам соскучилось
منی که می گفتم بی تو شبم پر ستاره ست
Я, который говорил, что без тебя моя ночь полна звёзд,
پس چرا دلم پی یه فرصت دوباره ست؟
Так почему же моё сердце ищет второго шанса?
لا لا لا، لا لا لا
Ла-ла-ла, ла-ла-ла
لا لا لا، لا لا لا
Ла-ла-ла, ла-ла-ла
لا لا لا، لا لا لا لا
Ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
لا لا لا، لا لا لا
Ла-ла-ла, ла-ла-ла
لا لا لا، لا لا لا
Ла-ла-ла, ла-ла-ла
لا لا لا، لا لا لا لا
Ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
لا لا لا، لا لا لا
Ла-ла-ла, ла-ла-ла
لا لا لا، لا لا لا
Ла-ла-ла, ла-ла-ла
لا لا لا، لا لا...
Ла-ла-ла, ла-ла...





Writer(s): Ninef Amirkhas, Sharareh Farnejad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.