Paroles et traduction The Arian Band - Panjereh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میگی
دنیای
ما
Ты
говоришь,
наш
мир
پر
از
رنج
و
غمه
Полон
страданий
и
печали,
تموم
زندگی
Вся
наша
жизнь
وسه
ما
ماتمه
Это
траур
для
нас.
دلم
گرفته
باز
Мое
сердце
снова
сжимается
از
این
شبای
تار
От
этих
темных
ночей,
از
ابرای
سیاه
От
черных
облаков,
زمستون
و
بهار
Зимой
и
весной.
چه
غمگینه
غروب
Как
печален
закат,
چه
دلگیرل
خزون
Как
уныла
осень,
از
غم
پر
شده
حرفامون
Печалью
наполнены
наши
слова,
آسون
میشکنه
دل
هامون
Легко
разбиваются
наши
сердца.
اما
تو
شب
تار
Но
в
темную
ночь,
که
سرد
و
بی
صداست
Холодную
и
беззвучную,
ببین
که
آسمون
Посмотри,
небо
پر
از
ستاره
هاست
Полное
звезд.
با
آهنگ
خزون
Под
музыку
осени
میرقصن
برگ
و
باد
Танцуют
листья
и
ветер,
بارون
میباره
باز
Дождь
идет
снова
با
نغمه
های
شاد
С
веселыми
мелодиями.
وقتی
عشق
و
امید
Когда
любовь
и
надежда
میشینن
تو
دلا
Заполняют
наши
сердца,
شادی
پر
میشه
تو
قلبا
Радость
наполняет
сердца,
شیرین
میشه
همه
حرفا
Сладкими
становятся
все
слова.
پنجره
رو
وا
کن
Открой
окно,
بخون
از
عشق
و
از
امید
Спой
о
любви
и
надежде,
از
گل
سرخ
و
عطر
یاس
О
красной
розе
и
аромате
жасмина,
از
نیلوفر
های
سپید
О
белых
лилиях.
پنجره
رو
وا
کن
Открой
окно,
بخون
از
پاییز
و
بهار
Спой
об
осени
и
весне,
از
شب
و
روز
و
از
غروب
О
ночи
и
дне,
о
закате,
از
شور
و
شوق
انتظار
О
трепете
ожидания.
اگه
میگی
تنگه
دل
تنها
Если
ты
говоришь,
что
одиноко
сердцу,
اگه
میگی
سردن
همه
شب
هات
Если
ты
говоришь,
что
холодны
все
твои
ночи,
اگه
شده
لبریز
غم
و
دردهات
Если
ты
переполнена
печалью
и
болью,
غمو
رها
کن
Отпусти
печаль.
وقتی
که
شب
تو
شب
تاره
Когда
ночь
темна,
نداری
تو
شب
هات
یه
ستاره
И
нет
у
тебя
звезды
в
ночи,
وقتی
دل
تو
سینت
بی
قراره
Когда
сердце
в
твоей
груди
беспокойно,
عشقو
صدا
کن
Позови
любовь.
عشقو
صدا
کن
Позови
любовь,
غمو
رها
کن
Отпусти
печаль,
عشقو
صدا
کن
Позови
любовь,
غمو
رها
کن
Отпусти
печаль,
عشقو
صدا
کن
Позови
любовь,
غمو
رها
کن
Отпусти
печаль,
عشقو
صدا
کن
Позови
любовь,
غمو
رها
کن
Отпусти
печаль,
پنجره
رو
وا
کن
Открой
окно,
بخون
از
عشق
و
از
امید
Спой
о
любви
и
надежде,
از
گل
سرخ
و
عطر
یاس
О
красной
розе
и
аромате
жасмина,
از
نیلوفر
های
سپید
О
белых
лилиях.
پنجره
رو
وا
کن
Открой
окно,
بخون
از
پاییز
و
بهار
Спой
об
осени
и
весне,
از
شب
و
روز
و
از
غروب
О
ночи
и
дне,
о
закате,
از
شور
و
شوق
انتظار
О
трепете
ожидания.
پنجره
رو
وا
کن
Открой
окно,
عشقو
صدا
کن
غمو
رها
کن
Позови
любовь,
отпусти
печаль,
پنجره
رو
وا
کن
Открой
окно,
غمو
رها
کن
Отпусти
печаль,
پنجره
رو
وا
کن
Открой
окно,
عشقو
صدا
کن
Позови
любовь,
پنجره
رو
وا
کن
Открой
окно,
پنجره
رو
وا
کن
Открой
окно,
عشقو
صدا
کن
غمو
رها
کن
Позови
любовь,
отпусти
печаль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Pahlavan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.