Paroles et traduction The Arian Band - Sahel
یه
آشفته
یه
سرگردون
A
confused
and
perplexed
تو
دستای
موجای
تقدیر
In
the
hands
of
the
waves
of
destiny
رسید
آخر
به
یه
ساحل
Finally
reached
a
beach
مثل
خوابی
که
شده
تعبیر
Like
a
dream
that
has
become
a
reality
مثل
مروارید
سفیدی
Like
a
white
pearl
به
چه
زیبایی
How
beautiful
می
درخشی
توی
دریا
You
shine
in
the
sea
تو
وجودش
پاکی
بارون
In
his
existence,
the
purity
of
rain
تو
حضورش
گرمی
خورشید
In
his
presence,
the
warmth
of
the
sun
مثل
رویاااااا
Like
a
dream
رسید
از
راه
He
arrived
from
the
path
قدم
برداشت
He
took
a
step
دلش
توی
سینه
می
لرزید
His
heart
was
trembling
in
his
chest
پر
از
شوق
و
Full
of
excitement
امید
اما
رو
قلبش
بود
سایه
ی
تردید
And
hope,
but
there
was
a
shadow
of
doubt
on
his
heart
نکنه
روی
دل
ساحل
Maybe
on
the
heart
of
the
beach
جای
پاهای
کسی
باشه
There
are
footprints
of
someone
نکنه
توی
دل
ساحل
Perhaps
in
the
heart
of
the
beach
خونه
و
جای
کسی
باشه
There
is
a
home
and
place
for
someone
ولی
این
قصه
افسانه
نسیت
But
this
story
is
not
a
legend
این
قصه
قصه
ی
من
و
توست
This
story
is
the
story
of
me
and
you
پس
باید
دل
و
زد
به
دریا
So
we
must
go
to
sea
از
دل
غبار
تردید
و
شست
Wash
away
the
dust
of
doubt
from
our
hearts
می
خوام
بگم
که
دلم
رو
باختم
I
want
to
say...
that
I
lost
my
heart
تو
هجوم
ناغافل
عشق
In
the
sudden
attack
of
love
میخوام
بگم
اون
I
want
to
say
it
تویی
تویی
اون
ساحل
عشق
You,
you,
that
beach
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Pahlavan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.